Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "lire houdende het algemeen " (Frans → Nederlands) :

- Avis rectificatif Au Moniteur belge, n° 95, du 31 mars 2016, troisième édition, il y a lieu d'apporter les corrections suivantes : 1) à la page 22175, en-dessous de « Tableau 2 - Ensemble de véhicules », dans le texte français lire : « masse maximale autorisée » au lieu de « masse paximale autorisée »; 2) à la page 22177, première ligne, dans le texte français lire: « l'ordonnance du 24 mars 2016 portant diverses modifications en matière de fiscalité routière sur les poids lourds » au lieu de « l'ordonnance du [...] portant diverses modifications en matière de fiscalité routière sur les poids lourds »; 3) à la fin de la page 22177 e ...[+++]

- Rechtzetting In het Belgisch Staatsblad, nr. 95, van 31 maart 2016, derde uitgave, moeten de volgende correcties worden aangebracht : 1)op pagina 22175, in de Franse versie van de tekst onder "Tableau 2- Ensemble de véhicules" lees "masse maximale autorisée" in plaats van "masse paximale autorisée"; 2) op de eerste lijn van p. 22177, in de Franse versie van de tekst lees "l'ordonnance du 24 mars 2016 portant diverses modifications en matière de fiscalité routière sur les poids lourds" in plaats van "l'ordonnance du [...] portant diverses modifications en matière de fiscalité routière sur les poids lourds"; 3) op het einde van pagina ...[+++]


Sur le maintien de la compétence fédérale en matière d'état civil par la loi spéciale du 13 juillet 2001, lire Y. Sacreas, « De gewestelijke bevoegdheden inzake de ondergeschikte besturen: een algemeen overzicht », in De vijfde Staatshervorming van 2001, A. Alen (ed.), Die Keure, 2002, pp. 65 et sv., no 11.

Wat betreft het feit dat de federale overheid overeenkomstig de bijzondere wet van 13 juli 2001 de bevoegdheid inzake de burgerlijke stand behoudt, lees Y. Sacreas, « De gewestelijke bevoegdheden inzake de ondergeschikte besturen : een algemeen overzicht », in De vijfde Staatshervorming van 2001, A. Alen (uitg.), Die Keure, 2002, blz. 65 e.v., nr. 11.


Volgens artikel 65 van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen, moet ten minste één reiziger op drie een zitplaats hebben.

Selon l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité (article 65), au moins un voyageur sur trois doit disposer d'une place assise.


1° à l'article 1, 2°, A, 1), dans le texte néerlandais, lire « algemeen geneeskundige » au lieu de « algemeen geneeskunde »;

1° in artikel 1, 2°, A, 1), in de Nederlandse tekst, lees « algemeen geneeskundige » in plaats van « algemeen geneeskundige »;


La traduction n'est pas encore disponible, vous pouvez consulter le texte original: Bij arrest nr. 188.928 van 17 december 2008 heeft de Raad van State het koninklijk besluit van 27 april 2007 houdende algemeen reglement op de gerechtskosten in strafzaken vernietigd.

Bij arrest nr. 188.928 van 17 december 2008 heeft de Raad van State het koninklijk besluit van 27 april 2007 houdende algemeen reglement op de gerechtskosten in strafzaken vernietigd.


2) dans le vingtième référant du préambule, dans le texte néerlandais, il y a lieu de lire " houdende het Algemeen Reglement" au lieu de " houdende op Algemeen Reglement" ;

2) in de twintigste verwijzing van de aanhef, in de Nederlandse tekst, dient te worden gelezen " houdende het Algemeen Reglement" in plaats van " houdende op Algemeen Reglement" ;


4) dans l'article 2, dans le texte néerlandais, il y a lieu de lire " het algemeen reglement" au lieu de " het algemeen regelement" ;

4) in artikel 2, in de Nederlandse tekst, dient te worden gelezen " het algemeen reglement" in plaats van " het algemeen regelement" ;


- p. 11216, à l'article 3, § 1er, il a lieu de lire « houdende » au lieu de « houdenden » et « opgesomde » au lieu de « opgenomde ».

- blz. 11216, in artikel 3, § 1, dient te worden gelezen « houdende » in plaats van « houdenden » en « opgesomde » in plaats van « opgenomde ».


1) dans l'intitulé de la section 5, 2 ligne, dans le texte néerlandais, il y a lieu de lire " Algemeen Reglement betreffende de gerechtskosten in de strafzaken" au lieu de " Algemeen Reglement op de gerechtskosten in strafzaken" ;

1) in het opschrift van afdeling 5, tweede regel, in de Nederlandse tekst, dient te worden gelezen " Algemeen Reglement betreffende de gerechtskosten in de strafzaken" in plaats van " Algemeen Reglement op de gerechtskosten in strafzaken" ;




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lire houdende het algemeen ->

Date index: 2024-04-01
w