Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Agent de montage d’ouvrages en bois
Agente de montage d’ouvrages en bois
Aqueduc
Assembleuse d’ouvrages en bois
Barrage
Chute
Chute du haut d'un bâtiment ou d'un autre ouvrage
Combustion lente
Conflagration
D'un bâtiment ou d'un ouvrage en flammes
De
Digue
Déjà paru
Effondrement
Fonte
Garnitures
Heurt par un objet tombant
Incendie
Intervenant en milieu immergé
Maître d'ouvrage
Maître de l'ouvrage
Mobilier
Monteur d’ouvrages en bois et matériaux associés
Monteuse d’ouvrages en bois et matériaux associés
Ouvrage d'art
Ouvrage de génie civil
Quai
Saut
Scaphandrier TP sur réseaux et ouvrages immergés
Soudeuse-scaphandrière
Tout ce qui a paru
écluse

Vertaling van "ouvrage paru " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
agente de montage d’ouvrages en bois | monteur d’ouvrages en bois et matériaux associés | assembleur d’ouvrages en bois et matériaux associés/assembleuse d’ouvrages en bois et matériaux associés | monteuse d’ouvrages en bois et matériaux associés

medewerker afmontage houtwaren | montagemedewerker houten producten | assemblagemedewerker hout | monteerder houtwaren


agent de montage d’ouvrages en bois | agente de montage d’ouvrages en bois | assembleur d’ouvrages en bois/assembleuse d’ouvrages en bois | assembleuse d’ouvrages en bois

bouwplaatsmonteur prefab | monteuse houtskeletbouw | houtskeletbouwer | monteur houtskeletbouw






Chute du haut d'un bâtiment ou d'un autre ouvrage

val van, uit of door gebouw of bouwwerk


Exposition à un feu non maîtrisé, dans un bâtiment ou un ouvrage

blootstelling aan niet-gereguleerd vuur in gebouw of bouwwerk


chute | effondrement | heurt par un objet tombant | saut | d'un bâtiment ou d'un ouvrage en flammes | combustion lente | fonte | incendie | de | garnitures | mobilier | conflagration

brandvan meubilair, stoffering of wandbekleding | smeltenvan meubilair, stoffering of wandbekleding | smeulenvan meubilair, stoffering of wandbekleding | getroffen door voorwerp vallend vanbrandend gebouw of bouwwerk | instorten vanbrandend gebouw of bouwwerk | sprong vanaf of uitbrandend gebouw of bouwwerk | val van of uitbrandend gebouw of bouwwerk | vuurzee


maître de l'ouvrage | maître d'ouvrage

bouwheer | opdrachtgever


intervenant en milieu immergé | soudeuse-scaphandrière | scaphandrier TP sur réseaux et ouvrages immergés | scaphandrier/scaphandrière TP sur réseaux et ouvrages immergés

onderwaterlasser | onderwaterwerker | duiker civiele onderwaterbouw | helmduikster


ouvrage d'art [ aqueduc | barrage | digue | écluse | ouvrage de génie civil | quai ]

kunstwerk [ civiele werken | dijk | kade | sluis | stuwdam ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Il a paru utile de reprendre ces dispositions dans le présent arrêté et de préciser que la responsabilité prend cours à la réception provisoire de tous les ouvrages construits par le concessionnaire dans le cadre de la concession.

Het lijkt nuttig om deze bepalingen over te nemen in dit besluit en te verduidelijken dat de aansprakelijkheid begint te lopen vanaf de voorlopige oplevering en dit voor alle door de concessiehouder opgerichte bouwwerken in het kader van de concessie.


(7) Van Lennep, III, p. 252, nº 549 : il a commenté l'affaire dans son ouvrage paru en 1954, sans tenir compte de la loi du 20 mars 1948.

(7) Van Lennep, III, blz. 252, nr. 549 : hij gaf in zijn in 1954 verschenen werk commentaar over de zaak, zonder rekening te houden met de wet van 20 maart 1948.


(5) Van Lennep, III, p. 252, nº 549 : il a commenté l'affaire dans son ouvrage paru en 1954, sans tenir compte de la loi du 20 mars 1948.

(5) Van Lennep, III, p. 252, nr. 549 : hij gaf in zijn in 1954 verschenen werk commentaar over de zaak, zonder rekening te houden met de wet van 20 maart 1948.


(7) Van Lennep, III, p. 252, nº 549 : il a commenté l'affaire dans son ouvrage paru en 1954, sans tenir compte de la loi du 20 mars 1948.

(7) Van Lennep, III, blz. 252, nr. 549 : hij gaf in zijn in 1954 verschenen werk commentaar over de zaak, zonder rekening te houden met de wet van 20 maart 1948.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Enfin, les auteurs V. Κ. Veinoglou et Ε. Αnifantakis décrivent la «kopanisti» dans le chapitre consacré aux «Fromages spéciaux» de leur ouvrage «Technologie laitière — tome II», paru aux éditions Κaraberopoulos (1980).

Tot slot wordt Kopanisti beschreven door B. K. Veinoglou en E. Anifantakis in het hoofdstuk getiteld „specifieke kaasmakerij” van hun universitair handboek „Zuiveltechnologie — Tweede deel” — uitgeverij Karamberopoulos (1980).


Auteur de 42 ouvrages et de plus de 300 publications parues dans les revues techniques et professionnelles les plus prestigieuses

Auteur van tweeënveertig boeken en meer dan driehonderd publicaties in toonaangevende technische en professionele tijdschriften.


À titre d'exemple, on peut citer l'ouvrage paru à Poznań à la fin du 19e siècle sous le titre «Gospodyni doskonała, czyli Przepisy utrzymywania porządku w domu i zaopatrzenia» (1899) (La ménagère parfaite ou comment entretenir son intérieur et faire ses provisions), dans lequel on trouve la recette du fromage frit.

Een voorbeeld hiervan is een werk dat aan het einde van de negentiende eeuw (1899) in Poznan is gepubliceerd, met als titel „Gospodyni doskonała, czyli Przepisy utrzymywania porządku w domu i zaopatrzenia” (Hoe een goede huisvrouw voor haar huishouden zorgt en aankoopt), waarin een recept voor gebakken kaas is opgenomen.


Cet ouvrage, paru en une version française et en une version néerlandaise, contient les quarante-trois documents de travail (« fiches ») relatifs aux mesures nationales de mise en oeuvre du droit international humanitaire (3).

Dit werk, dat in een Franse en een Nederlandse versie is verschenen, bevat de drieënveertig werkdocumenten (« fiches ») die de nationale maatregelen voor de tenuitvoerlegging van het internationaal humanitair recht betreffen (3).


Je renvoie entre autres à l'ouvrage paru hier, Hoe goed is het goede doel?, de Thierry Debels.

Hiervoor verwijs ik onder meer naar het gisteren verschenen boek Hoe goed is het goede doel? van Thierry Debels.


D'après un ouvrage paru en juillet 1997, la Belgique est un des rares pays non indemnisés par l'empire russe et l'URSS.

Volgens een boek dat in juli 1997 is verschenen, is België een van de weinige landen die door het Russische rijk en de USSR nog niet is vergoed.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ouvrage paru ->

Date index: 2021-01-03
w