Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «presse écrite quotidienne francophone » (Français → Néerlandais) :

« Les crédits annuellement réservés aux aides à la presse écrite quotidienne francophone sont de 6 200 000 EUR».

Art. 2. In artikel 4 van hetzelfde decreet, wordt de eerste zin vervangen door hetgeen volgt : "De jaarlijks toegekend kredieten voor de steun aan de Franstalige dagelijkse geschreven pers bedragen 6 200 000 euro".


Quant au projet de loi à l'examen, l'ensemble des éditeurs de la presse écrite (quotidienne, magazine et périodique) se réjouit de la reconnaissance, par le législateur belge, de l'importance cruciale de la garantie du secret des sources journalistiques et de sa volonté d'inscrire ce principe dans un texte de loi.

Wat het huidige wetsontwerp betreft, verheugen de uitgevers van de geschreven dagblad-, weekblad- en periodieke pers zich over het feit dat de Belgische wetgever het cruciale belang erkent van het bronnengeheim van de journalisten en blijkbaar dit principe in een wettekst wil vertalen.


Par contre, un citoyen peut faire l'objet, le même jour, d'attaques en règle dans la presse écrite et dans la presse audiovisuelle, du côté francophone et du côté néerlandophone.

Een burger kan daarentegen op dezelfde dag in de Franstalige en de Nederlandstalige geschreven en audiovisuele pers worden aangevallen.


Mme Boribon précise que les points de vue présentés sont basés sur la position commune des éditeurs de presse écrite, comprenant « Les journaux francophones belges » SCRL, la « Vlaamse Dagbladpers » CVBA, la « Fédération belge des magazines » ASBL et l'« Union des éditeurs de presse périodique ».

Mevrouw Boribon stipt aan dat de standpunten die nu worden uiteengezet, gebaseerd zijn op het gezamenlijke standpunt van de uitgevers van de geschreven pers, die gegroepeerd zijn in « Les journaux francophones belges » SCRL, de « Vlaamse Dagbladpers » CVBA, de « Fédération belge des magazines » ASBL en de « Union des éditeurs de presse périodique ».


* Publications concernées: presse écrite francophone et néerlandophone

* Betrokken publicaties: zowel Nederlands- als Franstalige gedrukte media


Article 1. A l'article 2 du décret du 31 mars 2004 relatif aux aides attribuées à la presse quotidienne écrite francophone et au développement d'initiatives de la presse quotidienne écrite francophone en milieu scolaire, tel que modifié par les décrets du 5 juin 2008 et 30 avril 2009, les modifications suivantes sont apportées :

Artikel 1. In artikel 2 van het decreet van 31 maart 2004 betreffende de steun aan de Franstalige geschreven dagbladpers en aan de ontwikkeling van initiatieven van de Franstalige geschreven dagbladpers in het schoolmilieu, zoals gewijzigd door de decreten van 5 juni 2008 en 30 april 2009, worden de volgende wijzigingen aangebracht :


« Le Gouvernement octroie les aides aux Entreprises de presse qui adressent une demande écrite et motivée auprès du Centre avant le 1 juin de l'année civile en cours pour le soutien d'un titre de presse quotidienne ou d'un groupe de titres».

"De Regering kent de steun aan de Persondernemingen toe die aan het Centrum een schriftelijke en met redenen omklede aanvraag toesturen vóór 1 juni van het lopend burgerlijk jaar voor de steun aan een dagbladperstitel of een titelgroep".


« Le Gouvernement octroie également les aides aux groupements d'entreprises de presse qui adressent une demande écrite et motivée auprès du Centre avant le 1 juin de l'année civile en cours pour la couverture du coût de l'adaptation aux technologies modernes de communication des titres de presse quotidienne ou groupes de titres édités par leurs membres ou de programmes originaux d'incitation à la lecture du journal, de formation du lecteur à la citoyen ...[+++]

"Ook kent de Regering de steun aan de groeperingen persondernemingen die aan het Centrum een geschreven en met redenen omklede aanvraag toesturen vóór 1 juni van het lopend burgerlijk jaar voor het dekken van de kosten voor de aanpassing aan de moderne communicatietechnologieën van de dagbladperstitels en titelgroepen uitgegeven door hun leden of originele programma's voor de aanmoediging tot het lezen van de krant, de vorming van de lezer inzake burgerschap en media-opvoeding".


Article 1. Une part, équivalent à 1.655.015 euros du montant forfaitaire versé par la R.T.B.F., pour l'année 2000, au Fonds de développement de la presse écrite en vertu de l'article 39 de son Contrat de gestion, est attribuée, à titre d'aide exceptionnelle aux titres de presse écrite quotidienne francophone désignés ci-après :

Artikel 1. Voor het jaar 2000 wordt, krachtens artikel 39 van zijn beheerscontract, een deel van het forfaitair bedrag, gelijk aan 1.655.015 euro, gestort door de « R.T.B.F». aan het Fonds voor de uitbreiding van de geschreven perse als buitengewone tegemoetkoming toegekend aan de titels van de Franstalige geschreven dagelijkse pers, hierna genoemd :


Jean-Claude Matgen, journaliste au journal francophone La Libre Belgique, a certes déclaré dans la presse écrite et devant la télévision qu'il n'avait écouté les conversations qu'un instant, mais il a quand même pu reconstituer la teneur de la conversation jusque dans les moindres détails.

Jean-Claude Matgen, een journalist van het Franstalige dagblad La Libre Belgique, verklaarde in de geschreven pers en voor televisie weliswaar dat hij maar even naar de gesprekken had geluisterd, maar toch kon hij de inhoud van het gesprek tot in de puntjes reconstrueren.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

presse écrite quotidienne francophone ->

Date index: 2022-05-15
w