Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "question était trop technique " (Frans → Nederlands) :

La commission de la Chambre était consciente du problème, mais elle a estimé que le temps manquait et que la question était trop technique pour pouvoir encore régler le problème dès à présent.

De Kamercommissie was zich van dat probleem bewust, maar heeft geoordeeld dat de tijd te kort was en het probleem te technisch om het nu nog te regelen.


Le processus débouchant sur la conclusion de contrats pour les projets (sélection, vérification des références et négociation des annexes techniques des contrats) était trop long.

Het proces dat leidt tot het afsluiten van contracten voor projecten (de selectie, het controleren van documenten en het onderhandelen over de technische bijlagen van contracten) nam te veel tijd in beslag.


Vous me répondiez alors qu'il était trop tôt pour vous pour pouvoir apporter des réponses précises aux questions que je vous posais.

U antwoordde me toen dat het nog te vroeg was om precieze antwoorden te geven op mijn vragen.


La question était littéralement formulée comme suit: « L'article 124 de la loi du 25 juin 1992 sur le contrat d'assurance terrestre viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que cette disposition a pour effet que la réserve ne peut être invoquée en cas d'opération d'épargne par le de cujus sous forme d'une assurance vie mixte, même lorsque le contrat d'assurance vie est une forme d'épargne formulée autrement du point de vue technique, alors que si l'effort d'épargne du de cujus s'était plutôt expri ...[+++]

De vraag luidde letterlijk als volgt : « Schendt artikel 124 van de wet van 25 juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat dit artikel ertoe leidt dat, in geval van een spaarverrichting door de erflater in de vorm van een levensverzekering, de reserve niet kan worden ingeroepen, ook wanneer het levensverzekerinscontract een technisch anders geformuleerde spaarvorm is, waar indien de spaarinspanning van de erflater veeleer tot uiting was gekomen door de aankoop van effecten of andere spaartegoeden, de reserve wel kan worden ingeroepen, men met andere woorden wel een vordering tot inkorting ka ...[+++]


La question était littéralement formulée comme suit: « L'article 124 de la loi du 25 juin 1992 sur le contrat d'assurance terrestre viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que cette disposition a pour effet que la réserve ne peut être invoquée en cas d'opération d'épargne par le de cujus sous forme d'une assurance vie mixte, même lorsque le contrat d'assurance vie est une forme d'épargne formulée autrement du point de vue technique, alors que si l'effort d'épargne du de cujus s'était plutôt expri ...[+++]

De vraag luidde letterlijk als volgt : « Schendt artikel 124 van de wet van 25 juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat dit artikel ertoe leidt dat, in geval van een spaarverrichting door de erflater in de vorm van een levensverzekering, de reserve niet kan worden ingeroepen, ook wanneer het levensverzekerinscontract een technisch anders geformuleerde spaarvorm is, waar indien de spaarinspanning van de erflater veeleer tot uiting was gekomen door de aankoop van effecten of andere spaartegoeden, de reserve wel kan worden ingeroepen, men met andere woorden wel een vordering tot inkorting ka ...[+++]


La Bulgarie a estimé qu’il était difficile de répondre à la question parce que l’implantation d’entreprises de travail intérimaire sur son territoire était trop récente, tandis que le Royaume-Uni n’avait pas de données lui permettant de répondre à la question.

Bulgarije antwoordde dat het moeilijk was de vraag te beantwoorden omdat uitzendbureaus er nog maar pas actief waren, terwijl het Verenigd Koninkrijk geen gegevens had op basis waarvan een antwoord kon worden geformuleerd.


Tableau 3: motifs de classement sans suite pour les suspects dans des affaires de 'fausse alerte à la bombe' entrées entre le 1er janvier 2015 et le 30 juin 2015, qui - avec ou sans jonction à une affaire-mère - se trouvaient dans l'état d'avancement 'sans suite' au 10 septembre 2015 (n et %) Source: banque de données du Collège des procureurs généraux - analystes statistiques Pour la plupart des suspects dont l'affaire a été classée sans suite, il était question d'un classement de nature technique (29 suspects).

Tabel 3: Motieven tot seponering voor de verdachten in zaken aangaande 'valse bommelding' binnengekomen tussen 1 januari 2015 en 30 juni 2015, die - al dan niet via voeging aan een moederzaak - op 10 september 2015 de vooruitgangsstaat 'zonder gevolg' hadden (n en kolom %) Bron: gegevensbank van het College van procureurs-generaal - statistisch analisten Bij de meeste verdachten wiens zaak zonder gevolg werd gesteld, was er sprake van een sepot van technische aard (29 verdachten).


En premier lieu, la décision ne reposait pas sur le «progrès technique ou scientifique» puisque le projet de conclusions de l'évaluation des risques utilisée pour justifier l'exemption datait de 2002 et que les conclusions n'avaient pas été modifiées depuis lors; en second lieu, la Commission n'avait pas évalué la disponibilité éventuelle de produits de substitution et les incidences des substituts par rapport au déca-BDE; en dernier lieu, l'exemption était trop ...[+++]e.

Op de eerste plaats was de beschikking niet gebaseerd op een "vooruitgang van wetenschap en techniek" aangezien de ontwerp-conclusies van de risicobeoordeling de vrijstelling van 2002 rechtvaardigde en de conclusies sedertdien niet gewijzigd waren. Op de tweede plaats heeft de Commissie niet beoordeeld of er al dan niet vervangende stoffen beschikbaar waren en wat de gevolgen van de vervangende stoffen zijn in vergelijking met deca-BDE. Op de derde plaats was de vrijstelling te breed.


Si le ministre considère néanmoins que la question est trop technique, il peut surseoir à la réponse.

Als de minister de vraag te technisch vind, kan hij zijn antwoord in beraad houden.


Quant à la seconde question, les CPAS m'ont fait savoir que la procédure du fonds antérieur était trop lourde et les critères trop larges.

In verband met de tweede vraag heb ik van de OCMW's gehoord dat in een vorig fonds de procedure te zwaar was en de criteria te ruim waren.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

question était trop technique ->

Date index: 2024-04-06
w