Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «arbeidsauditeur te brussel voortaan altijd franstaligen » (Néerlandais → Français) :

Dit amendement heeft betrekking op de bepaling dat, in de tweetalige hoofdstad Brussel, de procureur des Konings en de arbeidsauditeur van Brussel voortaan altijd Franstaligen zullen moeten zijn.

Cet amendement se rapporte à la disposition qui prévoit qu'à Bruxelles, capitale bilingue, le procureur du Roi et l'auditeur du travail de Bruxelles devront désormais toujours être francophones.


Het meest frappante bewijs van het gebrek aan respect voor de Nederlandstaligen in het beleid dat de acht partijen willen voeren, is het feit dat de procureur des Konings en de arbeidsauditeur te Brussel voortaan altijd Franstaligen zullen moeten zijn.

La preuve la plus frappante du manque de respect envers les néerlandophones dans la politique que les huit partis veulent mettre en œuvre est le fait qu'à l'avenir, le procureur du Roi et l'auditeur du travail à Bruxelles devront toujours être francophones.


De indieners van het wetsvoorstel bepalen dat, in de tweetalige hoofdstad Brussel, de procureur des Konings van Brussel en de arbeidsauditeur voortaan altijd Franstaligen zullen moeten zijn.

Les auteurs de la proposition de loi prévoient qu'à Bruxelles, capitale bilingue, le procureur du Roi de Bruxelles et l'auditeur du travail devront désormais toujours être francophones.


De indieners van het wetsvoorstel bepalen dat, in de tweetalige hoofdstad Brussel, de procureur des Konings van Brussel en de arbeidsauditeur voortaan altijd Franstaligen zullen moeten zijn.

Les auteurs de la proposition de loi prévoient qu'à Bruxelles, capitale bilingue, le procureur du Roi de Bruxelles et l'auditeur du travail devront désormais toujours être francophones.


In de parlementaire voorbereiding werd die bepaling als volgt verantwoord : « Zoals reeds werd bepaald bij artikel 73 van het Gerechtelijk Wetboek, werd [...] een amendement ingediend (Stuk nr. 59/2) teneinde het gerechtelijk arrondissement Brussel in twee arrondissementen te splitsen, waarvan het eerste zou bestaan uit de tweetalige gemeenten van het thans bestaande arrondissement Brussel, en het tweede uit de Nederlandstalige gemeenten [...]. De bedoeling van de auteur van het amendement was dat de zaken die voor de rechtbanken te B ...[+++]

Dans les travaux préparatoires, cette disposition a été justifiée comme suit : « Ainsi qu'il a été exposé à propos de l'article 73 du Code judiciaire, M. [...] a présenté un amendement tendant à scinder l'arrondissement judiciaire de Bruxelles en deux arrondissements, dont le premier serait composé des communes bilingues de l'actuel arrondissement de Bruxelles et le second des communes d'expression exclusivement néerlandaise. [...] L'auteur de l'amendement estime que les affaires portées devant les tribunaux de Bruxelles compétents en raison d'un lieu situé dans une des communes unilingues de l'arrondissement de Bruxelles, doivent être traitées exclusivement en néerlandais. [Il] a fait valoir notamment que lorsqu'une affaire est introduite ...[+++]


De procureur en de auditeur zullen in onze hoofdstad, in het belangrijkste parket van het land, voortaan altijd Franstaligen zijn en hun ondergeschikte adjunct altijd Nederlandstalig.

Le procureur et l'auditeur seront désormais toujours francophones dans notre capitale, dans le parquet le plus important du pays, et leur adjoint subordonné sera toujours néerlandophone.


Die in het kader van de herstructurering van de belastingbesturen aangenomen maatregel heeft verregaande implicaties gehad voor de toepassing van de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken op BTW-plichtige natuurlijke personen, meer bepaald Franstaligen die in een randgemeente van Brussel gedomicilieerd zijn en hun bedrijfszetel in het Brusselse Gewest hebben. Zij konden immers tot nu toe hun BTW-aangifte in het Frans indienen, maar moeten dat voortaan, met de woonplaats ...[+++]

Cette mesure, adoptée dans le cadre de la restructuration des administrations fiscales, a eu des conséquences importantes sur le plan de l'application des lois sur l'emploi des langues en matière administrative pour ce qui concerne les personnes physiques assujetties à la TVA, d'expression française, domiciliées dans les communes périphériques et ayant leur siège d'exploitation en région bruxelloise.


3. In welke taal zullen voortaan de aangiften gebeuren van de werkgevers met exploitatiezetel in het tweetalig gebied van Brussel-hoofdstad, die èn Nederlandstaligen èn Franstaligen tewerkstellen?

3. Quelle langue sera désormais utilisée pour les déclarations d'employeurs dont le siège d'exploitation se situe dans la Région bilingue de Bruxelles-Capitale et dont les travailleurs sont à la fois des néerlandophones et des francophones?


De Vlaamse gemeenten rond Brussel met faciliteiten voor Franstaligen worden nog altijd bediend door Brusselse rijkswacht- en brandweereenheden.

Les communes flamandes de la périphérie bruxel- loise où des facilités sont accordées aux francophones sont toujours desservies par des unités bruxelloises de la gendarmerie et des services d'incendie.


Het dossier en de terugbetaling worden nog altijd goedgekeurd door de bevoegde gewestelijke directies, maar voortaan sturen die gewestelijke directies hun dossiers en alle nuttige gegevens rechtstreeks naar de gewestelijke directie van de registratie in Brussel.

Ainsi, l'approbation du dossier et du remboursement s'effectue toujours par les Directions régionales compétentes mais, désormais, ces Directions régionales transmettent directement leurs dossiers avec toutes les données utiles à la Direction régionale de l'Enregistrement à Bruxelles.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'arbeidsauditeur te brussel voortaan altijd franstaligen' ->

Date index: 2024-07-04
w