Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "already proving extremely " (Engels → Frans) :

In the context of the enlargement, neighbourhood and development policies, a 'senior service' of retired experts, such as those which already exist in many countries, could prove extremely useful.

Dans le cadre de la politique d'élargissement, de voisinage et de développement, un service d'experts retraités, comme il en existe déjà dans de nombreux pays, peut s'avérer très utile.


In addition, as regards the bilateral safeguard clause, the entire process should be speeded up, given that it will continue to be extremely complex and time consuming, posing a real risk that safeguard measures will prove ineffective where Union producers are concerned, because they will be enforced too late and producers will already have suffered serious injury.

En ce qui concerne la clause bilatérale de sauvegarde, il est nécessaire de simplifier l'ensemble de la procédure, qui est extrêmement complexe et lourde, de sorte qu'il existe un risque réel que les mesures de sauvegarde soient inefficaces pour les producteurs de l'Union du fait qu'elles seraient appliquées trop tardivement et après que les producteurs auraient déjà subi d'importants préjudices.


These initiatives are already proving extremely valuable in raising the awareness of regions about the importance of research and innovation [13] and to help them put supportive policies in place.

Ces initiatives s'avèrent déjà extrêmement précieuses pour sensibiliser les régions à l'importance de la recherche et de l'innovation [13] et pour les aider à mettre en place des politiques d'appui.


This arrangement for the permanent cessation of fishing activities in Community waters needs to be regulated with the greatest possible rigour and guarantees. It has already proved extremely useful as a mechanism of development cooperation with third countries, and a mechanism for reducing capacity in Community waters and maintaining jobs in European regions which depend heavily on fishing.

À l'instar des cas d'arrêt définitif de l'activité de pêche dans les eaux communautaires, il est nécessaire de réglementer avec la plus grande rigueur et les garanties requises cette question qui est actuellement très utile en tant que mécanisme de coopération au développement des pays tiers et comme outil de réduction de la capacité dans les eaux communautaires et de maintien de l'emploi dans les régions d'Europe très dépendantes de la pêche.


Accordingly, the Member in the Chair will have to have at his or her disposal a range of measures and instruments enabling him or her to react swiftly and effectively, initially in order to prevent the situation from degenerating and, should this prove impossible, to call on the assistance of the ushers or, in extremely serious cases, of Parliament's Security Service (something which is already provided for in Rule 146(3) of the Rules of Procedure), who will also need to be better prepared to deal with such situat ...[+++]

Le président de séance devra ainsi disposer d'une palette de mesures et d'instruments pour pouvoir réagir immédiatement et efficacement, d'abord en tentant d'éviter que la situation ne dégénère, ensuite en ayant le cas échéant la possibilité de recourir à l'assistance des huissiers, voire - pour des cas d'une gravité extrême - du service de sécurité du Parlement (ce qui est d'ailleurs déjà prévu à l'article 146, paragraphe 3 du règlement), personnel qu'il conviendra aussi de mieux préparer à de telles situations.


It's already extremely difficult under Canadian law for women to prove that they've been violated criminally.

Il est déjà extrêmement difficile en droit canadien pour les femmes de prouver qu'elles ont été victimes de violence criminelle.


The presidency is therefore extremely keen to support initiatives designed to radically change this situation, even if it has to use transitional instruments which have already proved to be the only way to achieve the objective of balanced representation in decision-making processes.

La présidence aura donc tout intérêt à soutenir les initiatives destinées à modifier radicalement cette situation, même si elle doit utiliser des instruments transitoires qui se sont déjà avérés comme la seule voie pour atteindre l'objectif d'une représentation équilibrée dans les processus décisionnels.


This Committee is already proving extremely helpful in ensuring the smooth development of the single insurance market.

Ce comité contribue déjà très utilement à assurer le développement harmonieux du marché unique de l'assurance.


Structures for the collection of data on the illicit use of drugs already exist in the various Member States and have proved extremely useful.

En effet, des structures existent dans les différents États membres en matière de collecte d'informations sur l'utilisation illicite de drogues et elles se sont révélées bien utiles.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'already proving extremely' ->

Date index: 2024-10-22
w