Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ask whether turkey " (Engels → Frans) :

Your organization has enormous opportunities as a peacemaker, and I've asked myself whether the B'nai Brith has taken it upon themselves to go and champion the cause of speaking out against human rights abuses against people who are not Jewish, whether they have decided to speak out against human rights abuses against people such as Kurdish people in Turkey, whether they have decided to ask moderate Arab human rights groups to spea ...[+++]

Votre organisation a d'énormes possibilités d'agir comme artisan de la paix et je me suis demandé si B'nai Brith s'était donné la mission de défendre la cause de ceux qui dénoncent les violations des droits de la personne perpétrés contre des gens qui ne sont pas juifs, qu'il s'agisse de ceux qui ont décidé de dénoncer la violation des droits de la personne du peuple kurde en Turquie, par exemple, ou de ceux qui ont décidé de demander aux modérés parmi les groupes arabes des droits de la personne de dénoncer les cas de violations des droits de la personne perpétrées contre le peuple juif dans divers pays et de ceux qui ont demandé aux gr ...[+++]


This year will be our third time, and after this one, we are already asking ourselves whether we should bother returning. In 2010, we had 1,500 students from Turkey; in 2011, we had 1,300 students from Turkey.

En 2010, nous avons recruté 1 500 étudiants de la Turquie, et en 2011, seulement 1 300.


That court asks the Court of Justice whether the language requirement imposed by Germany since 2007 is compatible with European Union law and, in particular, with the ‘standstill’ clause agreed at the beginning of the 1970s in the context of the Association Agreement with Turkey.

Celui-ci demande à la Cour de justice si l’exigence linguistique imposée par l’Allemagne depuis 2007 est compatible avec le droit de l’Union et, notamment, avec la clause de « standstill » convenue au début des années 1970 dans le cadre de l’accord d’association avec la Turquie .


The referring court asks the Court of Justice whether the German language requirement introduced in Germany in 2007 is compatible with Union law and, in particular, with the standstill clause agreed upon at the beginning of the 1970s in the context of the Association Agreement with Turkey .

Celui-ci demande à la Cour de justice si l’exigence de la langue, introduite en 2007 en Allemagne, est compatible avec le droit de l’Union et, notamment, avec la clause de « standstill » convenue au début des années 1970 dans le cadre de l’accord d’association avec la Turquie .


Commissioner, we often ask here whether Turkey is ready to join the EU.

Monsieur le Commissaire, au sein du Parlement, nous demandons souvent si la Turquie est prête à adhérer à l’Union européenne.


I should just like to ask again, in specific terms, whether Turkey has given him an answer, and whether it has had anything to say about what time frame it has in mind for the adoption of appropriate legal provisions.

Je voudrais juste lui redemander, en termes plus spécifiques, si la Turquie lui a donné une réponse et si elle a donné quelque indication s’agissant du délai envisagé pour l’adoption de dispositions juridiques appropriées.


Is it any wonder that some of us once more ask whether Turkey's request for membership of the European Union should be supported?

Est-il surprenant que certains d’entre nous demandent une fois de plus si la demande d’adhésion de la Turquie à l’Union européenne doit vraiment être soutenue?


Turkey. Both Mr Watson and Mr Cohn-Bendit asked whether Cyprus and democratic developments in Turkey will be the first victims.

Tant M. Watson que M. Cohn-Bendit ont évoqué la question de savoir si la première victime est Chypre, ainsi que les développements démocratiques en Turquie.


Turkey. Both Mr Watson and Mr Cohn-Bendit asked whether Cyprus and democratic developments in Turkey will be the first victims.

Tant M. Watson que M. Cohn-Bendit ont évoqué la question de savoir si la première victime est Chypre, ainsi que les développements démocratiques en Turquie.


If you're asking me whether it would cause tensions, and whether the Turkish government is anywhere near the point of, as you said, an “acknowledgement”, that is very far, and it definitely would cause very big tensions between Turkey and any country that touched this matter.

Si vous me demandez si cela causerait des tensions ou si le gouvernement turque est sur le point, comme vous dites, de « reconnaître », c'est quelque chose qui est encore très loin, et il est indéniable que cela causerait des tensions énormes entre la Turquie et tout pays qui oserait toucher à cette question.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ask whether turkey' ->

Date index: 2025-02-24
w