Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "attention a comment made on cbc last night " (Engels → Frans) :

Mr. Dennis Mills (Toronto—Danforth, Lib.): Mr. Speaker, one of the farmers in my region, Mr. John Downer, brought to my attention a comment made on CBC last night that $2.6 billion in government support will be 75% of net farm income.

M. Dennis Mills (Toronto—Danforth, Lib.): Monsieur le Président, un agriculteur de ma région, M. John Downer, a porté à mon attention un commentaire entendu à la chaîne anglophone de la SRC hier soir selon lequel l'aide gouvernementale de 2,6 milliards de dollars représentera 75 p. 100 des revenus nets des agriculteurs.


I welcome the comments made last night by the Commissioner and look forward to more transparency.

Je me réjouis des commentaires faits hier soir par le commissaire, et j’espère voir bientôt une plus grande transparence.


It is only for reasons of health, safety or security or inadequate travel documentation that passengers can be refused embarkation on a flight. I will also refer to Vice-President Barrot for his attention the specific comments you have made with regard to last night’s events concerning Air France.

Ce n’est que pour des raisons de santé, de sûreté, de sécurité ou de documents de voyage inadéquats que des passagers peuvent se voir refuser l’embarquement sur un vol. J’en référerai également au vice-président Barrot pour attirer son attention sur vos commentaires spécifiques au sujet des événements d’hier soir concernant Air France.


It is only for reasons of health, safety or security or inadequate travel documentation that passengers can be refused embarkation on a flight. I will also refer to Vice-President Barrot for his attention the specific comments you have made with regard to last night’s events concerning Air France.

Ce n’est que pour des raisons de santé, de sûreté, de sécurité ou de documents de voyage inadéquats que des passagers peuvent se voir refuser l’embarquement sur un vol. J’en référerai également au vice-président Barrot pour attirer son attention sur vos commentaires spécifiques au sujet des événements d’hier soir concernant Air France.


I am referring to a comment made by Mr Rogalski during the sitting last night, and the reason why I am making use of my right to respond is that Mr Rogalski, who has not hitherto made much of a mark on this House – which is why I had no idea who he was – described me as the fruit of the union of Karl Marx and Rosa Luxemburg, which is, of course, a pretty extraordinary thing to say.

Je fais référence à un commentaire formulé par M. Rogalski lors de la séance d’hier soir. La raison pour laquelle je fais usage de mon droit de réponse est que M. Rogalski, qui jusqu’ici ne s’est jamais illustré dans cette Assemblée - c’est pourquoi je n’avais aucune idée de qui il s’agissait -, m’a décrit comme le fruit de l’union de Karl Marx et Rosa Luxembourg.


I also noted down, only last night, ladies and gentlemen, a comment made by a fellow Member from Spain which was that the new members will think that they are joining not the European Union, but the Federation of the United States of America.

J'ai recueilli d'ailleurs, pas plus tard qu'hier soir, chers collègues, le témoignage d'une collègue espagnole qui s'est exclamée : "Ils vont avoir l'impression d'entrer non pas dans l'Union européenne, mais dans la Fédération des États-Unis d'Amérique".


I noticed that in his comments Senator Mahovlich made reference to the fact that Mr. Rock promised last night to try to make up for the deficiency in the bill that required the regulations to be dealt with only in the other place.

J'ai remarqué que le sénateur Mahovlich a mentionné que M. Rock avait promis hier soir de compenser une lacune du projet de loi qui prévoyait que l'examen des règlements se ferait seulement à l'autre endroit.


Hon. John Lynch-Staunton (Leader of the Opposition): Honourable senators, my questions arise from some of the very disturbing statements made by the Prime Minister last night, in both French and English, on the CBC town hall broadcast.

L'honorable John Lynch-Staunton (chef de l'opposition): Honorables sénateurs, mes questions font suite à certaines déclarations très troublantes faites hier soir par le premier ministre au cours des forums télévisés organisés par les réseaux français et anglais de Radio-Canada.


If members had been in my riding in the last four days and listened to the comments that were made, particularly when the Prime Minister presented the motion we voted on last night and the bill we are now facing closure on today, they would have heard people ask: ``How much longer do we have to put up with this?'' They do not want to put up with it at all.

Si les députés avaient été dans ma circonscription au cours des quatre derniers jours et s'ils avaient pu entendre les commentaires, surtout lorsque le premier ministre a présenté la motion qui nous a amenés à voter hier et le projet de loi que nous devrons étudier sous le coup de la clôture aujourd'hui, ils auraient entendu les gens demander: «Pendant combien de temps devrons-nous encore endurer tout cela?» Ils ne veulent plus supporter cette situation.


The CBC program last night made very serious allegations against Care Canada, but I should like to say at the beginning that those are allegations and not facts.

Dans l'émission diffusée par la SRC hier soir, on a fait de très graves allégations contre Care Canada, mais je tiens à dire d'entrée de jeu qu'il s'agit bien d'allégations, et non de faits.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'attention a comment made on cbc last night' ->

Date index: 2025-01-06
w