Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "because he always made these mathematical " (Engels → Frans) :

I know I haven't lost Mr. Reid, because he always made these mathematical formulas all over the place when we were travelling (1225) Mr. Scott Reid: It's an interesting problem.

Je sais que M. Reid me suit parce qu'il jonglait toujours avec ces formules mathématiques en voyage (1225) M. Scott Reid: C'est un problème intéressant.


As Mr Díaz de Mera must already be wondering why I have not yet mentioned it, I should like to stress that he has done an excellent job, not just in terms of the quality and effort he has put in, as he always does with these reports, but also because of the efforts he has made towards reaching agreement on this important issue at first reading.

Comme M. Díaz de Mera doit déjà se demander pourquoi je n’en ai pas encore parlé, je voudrais souligner qu’il a fourni un excellent travail, non seulement en termes de qualité et d’efforts qu’il a déployés, comme il le fait toujours dans ses rapports, mais également eu égard à la peine qu’il s’est donnée pour parvenir à un accord sur cette importante question en première lecture.


One point emerges from these two considerations: either Mr Barroso is responsible for these choices, in which case that is a serious matter because he has made bad choices; or he has allowed these choices to be imposed upon him by the governments, which would be even worse.

Alors, de deux choses l’une: soit ces choix sont la responsabilité de M. Barroso, et c’est grave, parce qu’il a fait des mauvais choix, soit il s’est laissé imposer ces choix par les gouvernements, et c’est pire encore!


– (FR) Mr President, I should like first of all to congratulate Mr Ferber both on the considerable efforts he has made for several months, and even several years, and also for being so open and willing to listen because, as he knows, we have not always shared the same points of view on this complex issue.

- Monsieur le Président, je voudrais d’abord saluer Markus Ferber à la fois pour les efforts importants qu’il déploie depuis plusieurs mois, et même plusieurs années, et aussi pour son esprit d’ouverture et son écoute car, il le sait, nous n’avons pas toujours partagé les mêmes points de vue sur ce dossier complexe.


– (FR) Mr President, I should like first of all to congratulate Mr Ferber both on the considerable efforts he has made for several months, and even several years, and also for being so open and willing to listen because, as he knows, we have not always shared the same points of view on this complex issue.

- Monsieur le Président, je voudrais d’abord saluer Markus Ferber à la fois pour les efforts importants qu’il déploie depuis plusieurs mois, et même plusieurs années, et aussi pour son esprit d’ouverture et son écoute car, il le sait, nous n’avons pas toujours partagé les mêmes points de vue sur ce dossier complexe.


Mr. Leon Benoit (Lakeland, Canadian Alliance): Mr. Speaker, if the minister had done his job properly, he would not be wasting his time defending himself because he had made these mistakes.

M. Leon Benoit (Lakeland, Alliance canadienne): Monsieur le Président, si le ministre avait bien fait son travail, il n'aurait pas à se défendre à cause de ses erreurs.


But this he did not do because, since being elected to the House, the member for Saint-Hyacinthe Bagot has always made a point of being vigilant.

Ce n'est pas le cas, parce que depuis qu'il est élu à la Chambre, le député de Saint-Hyacinthe Bagot s'est toujours fait un point d'honneur d'être vigilant.


I fervently hope that it will not take more tragedies to set the Tampere process in motion, not least because the laws made under the emotional pressure of inhuman tragedies are not always wise ones. In these cases, we are sometimes in danger of disregarding the need to safeguard peoples’ fundamental rights.

Je souhaite vivement que d'autres tragédies ne soient pas nécessaires pour que l'on concrétise l'esprit de Tampere, également parce qu'on ne légifère pas toujours sagement sous l'influence émotive de tragédies épouvantables ; en effet, dans ces cas-là, on risque parfois d'oublier la protection des droits fondamentaux des personnes.


He quoted my two colleagues, probably suggesting that these two senators were inconsistent because, he said, we had always been in favour of a harmonized tax.

Il a cité mes deux collègues déplorant sans doute, par allusion, l'inconséquence de ces deux sénateurs, parce que, disait-il, nous avions toujours favorisé une taxe harmonisée.


Mr. Gilles Duceppe (Laurier-Sainte-Marie, BQ): Mr. Speaker, I would ask the minister how Quebecers can trust the Prime Minister of Canada when he claims to be in favour of the concept of a distinct society when we know those who made him head of the party, like Clyde Wells, are completely and unconditionally opposed to a distinct society-thank you Clyde, we remember-and will never permit the Prime Minister to go back on a commitment he made in the leadership race, which he won specifically ...[+++]

M. Gilles Duceppe (Laurier-Sainte-Marie, BQ): Monsieur le Président, je demande au ministre comment les Québécois peuvent-ils faire confiance au premier ministre du Canada quand il affirme être en faveur de la notion de société distincte, quand on sait que ceux qui l'ont fait chef de ce parti sont des adversaires acharnés et inconditionnels de la société distincte-comme Clyde Wells, thank you Clyde on s'en souvient-qui n'accepteront jamais que le premier ministre revienne sur ses engagements pris lors de la course au leadership libéra ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'because he always made these mathematical' ->

Date index: 2021-05-08
w