I am extremely concerned from what I heard was p
resented before the committee: that some form of informal process seems to have developed among government institutions and parliamentary repr
esentatives whereby someone—and I don't know who and I don't know under what authority—asserts that information is protected by parliamentary privilege, and that government institutions are actually refusing disclosure to requesters using the exemptions in the act, when in fact they're
refusing disclosure because ...[+++] someone has asserted a claim of parliamentary privilege.Je suis extrêmement préoccupée par les témoignages qui ont été
apportés devant le comité. J’ai entendu dire qu’un processus officieux, d’une forme ou d’une autre, semblait avoir été élaboré par certaines institutions gouvernementales et certains parlementaires, selon lequel quelqu’un — et je ne sais pas de qui il s’agit, ni de qui cette personne relève — affirme que l’information est protégée par le privilège parlementaire, et j’ai entendu dire que ces institutions gouvernementales invoquent les exceptions de la loi pour refuser de divulguer l’information aux demandeurs, alors que leur refus repose, en fait, sur la revendication du privi
...[+++]lège parlementaire par quelqu’un.