Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «congratulate the winners and everyone who took » (Anglais → Français) :

I warmly congratulate the winners and everyone who took part: they are fantastic ambassadors for their schools and universities, for their countries and regions and for today's youth". said European Commissioner for Research, Innovation and Science, Máire Geoghegan-Quinn".

Je félicite chaleureusement les lauréats et tous les participants: ils sont fantastiques dans leur rôle d'ambassadeurs de leurs écoles et universités, de leurs pays et régions et de la jeunesse d'aujourd'hui», a déclaré Máire Geoghegan-Quinn, commissaire européenne chargée de la recherche, de l'innovation et de la science.


I would like to thank everyone who took part in the telethon and who gave so generously.

Je remercie tous les gens qui ont participé au téléthon et qui ont donné généreusement.


− (EL) Madam President, I should like to thank everyone who took the floor during today's debate for their very constructive speeches.

− (EL) Madame la Présidente, je voudrais remercier tous ceux qui ont pris la parole aujourd’hui pour leurs interventions très constructives.


− (FI) Madam President, I wish to thank everyone who took part in the debate and the Commissioner.

− (FI) Madame la Présidente, je tiens à remercier chacun d’entre vous qui a participé au débat ainsi que le commissaire.


− (FI) Madam President, I wish to thank everyone who took part in the debate and the Commissioner.

− (FI) Madame la Présidente, je tiens à remercier chacun d’entre vous qui a participé au débat ainsi que le commissaire.


Thanks to everyone who took the initiative and helped in the work on this Resolution.

Je remercie toutes les personnes qui ont pris l’initiative de et participé à cette résolution.


Mr. Speaker, I would like to take this opportunity today to congratulate everyone who took part in the 35th annual tournament of the Association des pompiers du Nord-Ouest, which took place in Saint-Basile.

Monsieur le Président, aujourd'hui, j'aimerais saisir l'occasion qui s'offre à moi de m'adresser à la Chambre pour féliciter tous les participants qui ont pris part au 35 tournoi annuel de l'Association des pompiers du Nord-Ouest qui s'est déroulé à Saint-Basile.


As shadow rapporteur for the Group of the European People’s Party (Christian Democrats) and European Democrats, I congratulate Mrs Gröner and everyone who contributed to the formulation of the common position on the adoption of the new programme and I believe that the broad financing will add value to the results of actions from ten years of successful application of the Daphne programmes and the initiatives of the Member States to highlight values and prevent outbreaks of violence, while at the same time offering support for victims.

En tant que rapporteur fictif du groupe du parti populaire européen (démocrates-chrétiens) et des démocrates européens, je félicite Mme Gröner et tous ceux qui ont participé à l’élaboration de la position commune concernant l’adoption du nouveau programme, et je pense que le vaste budget apportera une valeur ajoutée aux résultats obtenus au cours des dix ans d’application réussie des programmes Daphné et des initiatives des États membres visant à souligner les valeurs et à prévenir les poussées de violence, tout en offrant une aide aux victimes.


I want to congratulate everyone who took part, the dedicated volunteers, the honourary president of the 2004 event, Alain Raymond, and particularly the president of the Fondation Pierre-Janet, who instigated the event, Dan Gay, as well as the foundation's board of directors.

Je tiens à féliciter tous les participants, les bénévoles dévoués, le président d'honneur de l'édition 2004, M. Alain Raymond, et plus particulièrement le président de la fondation et instigateur de l'événement, M. Dan Gay, ainsi que les membres du conseil d'administration de la Fondation Pierre-Janet.


I congratulate all of the people who took part in the Persechini Run, especially the hundreds of schoolchildren.

Je félicite tous les gens qui ont pris part à la course Persechini, particulièrement les centaines d'écoliers.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'congratulate the winners and everyone who took' ->

Date index: 2021-05-14
w