Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "constitution because quite " (Engels → Frans) :

There, civil rights, such as freedom of expression, of marriage and of demonstration, rights of which we in the West do not even realise the importance any more because we are used to them, are not even vaguely close to the concept of inalienability guaranteed by our Constitution because, quite simply, they do not exist.

Dans ces pays, les droits civiques tels la liberté d’expression, la liberté de se marier et la liberté de manifester - autant de droits dont nous ne saisissons même plus l’importance en Occident, tant nous y sommes habitués - sont encore bien loin d’être inaliénables, comme le garantit notre Constitution. À vrai dire, ils n’existent tout simplement pas.


There, civil rights, such as freedom of expression, of marriage and of demonstration, rights of which we in the West do not even realise the importance any more because we are used to them, are not even vaguely close to the concept of inalienability guaranteed by our Constitution because, quite simply, they do not exist.

Dans ces pays, les droits civiques tels la liberté d’expression, la liberté de se marier et la liberté de manifester - autant de droits dont nous ne saisissons même plus l’importance en Occident, tant nous y sommes habitués - sont encore bien loin d’être inaliénables, comme le garantit notre Constitution. À vrai dire, ils n’existent tout simplement pas.


If Meech and its aftermath left some scars in Quebec, and it is undeniable, it was not because of the texts and not because of constitutional provisions, which were quite reasonable in my opinion; it was because many Quebeckers were left with the feeling that the rest of Canada had closed the door in their faces.

Car si Meech a laissé des séquelles et des cicatrices au Québec, et c'est indéniable, ce n'est pas à cause des textes et des dispositions constitutionnelles, selon moi fort raisonnables, mais à cause d'un sentiment chez beaucoup de Québécois d'avoir vu la porte leur être fermée au nez par le reste du Canada.


It is important that this be on the record of this committee, especially the Legal and Constitutional Affairs committee, because in my humble opinion this issue will come back any day because now that it is quite clearly stated in the Criminal Code, it will be interpreted and will be raised in future proceedings.

Il est important que cela soit inscrit au compte rendu du comité, qui se penche sur les affaires juridiques et constitutionnelles, car à mon humble avis cette question reviendra un jour ou l'autre.


For ourselves who defend the social model, it is quite easy to support the new draft Constitution because it includes a long list of improvements which will significantly improve the opportunities for developing the social model in the future.

Pour nous qui défendons le modèle social, il est assez aisé de soutenir ce nouveau projet, car il contient une longue liste d’améliorations, qui accroîtront d’une manière significative les possibilités de perfectionnement du modèle social à l’avenir.


We protest against the fact that these proposals have been tabled on behalf of the Group for a Europe of Democracies and Diversities, because the proposals have not been debated in the group and because quite a few sub-groups, including the People’s Movement, cannot support the idea of an EU Light constitution, which is what the proposals are substantially about.

Nous protestons contre le fait que ces amendements ont été présentés au nom du groupe EDD alors qu’ils n’ont pas été examinés au sein du groupe et que plusieurs sous-groupes, dont le Mouvement populaire danois, ne peuvent accepter le concept de "EU-light", qui constitue la substance même des amendements.


The value of the European Constitution is that it removes the ambiguities; it is the first document to define what the European Union is, as a Union of States and citizens, and does not weaken the Member States, far from it, because the Union’s competences are competences that come from the Member States, and it does not weaken national Constitutions, quite the contrary: it strengthens them, because the strength of the European Co ...[+++]

La valeur de la Constitution européenne réside dans le fait qu’elle lève les ambiguïtés. Elle est le premier document à définir ce qu’est l’Union européenne en tant qu’Union d’États et de citoyens. Elle n’affaiblit pas les États membres, loin de là, parce que les compétences de l’Union émanent d’eux, pas plus qu’elle n’affaiblit les constitutions nationales. Au contraire, elle les fortifie, parce que la force de la Constitution européenne procède de la force des constitutions nationales.


When these officers are cabinet members, which often they are not, their constitutional positions as cabinet members are quite distinguished from their constitutional positions as law officers because of their constitutional roles in the administration of justice and because of their relationship to Her Majesty the Queen as the fountain of justice.

Lorsque son titulaire est membre du Cabinet, ce qui n'est pas souvent le cas, sa position constitutionnelle à titre de membre du Cabinet est assez distincte de sa position constitutionnelle à titre de légiste, étant donné que, aux termes de la Constitution, il est chargé de l'administration de la justice et que Sa Majesté la Reine est la source de la justice.


That is why I think 1982 was so important: we acquired a Charter of Rights and Freedoms in our Constitution, which is quite something; we patriated the amending formula, which is also quite something; we kept the monarchy because we like it; we kept our British parliamentary system because we like it.

C'est la raison pour laquelle j'attache tant d'importance à l'année 1982: nous avons eu une Charte des droits et libertés dans la Constitution, c'est énorme; nous avons rapatrié la formule d'amendement, c'est énorme; nous avons gardé notre système monarchique parce que nous l'aimions; nous avons gardé notre système parlementaire britannique parce que nous l'aimions.


My late brother James had a role to play in that, because that was a quotation he said during the constitutional debate quite some years ago.

Mon frère James, maintenant décédé, avait participé à ce travail car ce titre provient d'un passage qu'il avait cité il y a déjà assez longtemps au cours du débat constitutionnel.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'constitution because quite' ->

Date index: 2022-06-07
w