Whereas, in view of the characteristics of international maritime transport, account should be taken of the fact that the application of this Regulation to certain restrictive practices or abuses may result in conflicts with the laws and rules of certain third countries and prove harmful to important Community trading and shipping interests; whereas consultations and, where appropriate, negotiations authorized by the Council should be undertaken by the Commission with those countries in pursuance of the maritime transport policy of the Community;
considérant que, du fait des caractéristiques du transport maritime international, il y a lieu de tenir compte de ce que l'application du présent règlement à certaines ententes ou pratiques peut conduire à des conflits avec les législations et réglementations de certains pays tiers et avoir des conséquences dommageables pour des intérêts commerciaux et maritimes importants de la Communauté; que des consultations et, le cas échéant, des négociations, autorisées par le Conseil, devraient être entreprises par la Commission avec les pays en question conformément à la politique des transports mari-