Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «debate had shown » (Anglais → Français) :

I think if we had shown a little tolerance, a little respect for the people with whom we share a common border we might not be involved in the national unity debate in which we are involved today.

Je crois que si nous nous étions montrés un peu plus tolérants et respectueux envers les Québécois, qui sont nos voisins, nous n'aurions pas à tenir aujourd'hui de débat sur l'unité nationale.


If, at that time, the NDP had shown more foresight, if its leader had acted responsibly, if he had set aside political partisanship and his will to make small short-term political gains, and if instead he had protected the country's best interests, we would not be debating this motion today.

Si le NPD avait fait preuve de plus de clairvoyance à ce moment-là, si son chef s'était comporté de façon responsable, s'il avait mis de côté la partisanerie politique et sa volonté de faire des petits gains politiques à court terme et qu'il avait plutôt défendu l'intérêt du pays, aujourd'hui, on ne serait pas en train de débattre de cela en cette Chambre.


This means that even if the proceedings against France are ultimately not brought, this debate will have had a purpose, because it has been shown to be timely and necessary.

Cela signifie que même si la procédure à l’encontre de la France n’est finalement pas engagée, ce débat aura quand même servi à quelque chose parce qu’il s’est avéré opportun et nécessaire.


Mr President, this debate has shown how complex and difficult the choices are that the Council and the Commission had to take.

- (EN) Monsieur le Président, le présent débat révèle la complexité et la difficulté des choix requis du Conseil et de la Commission.


Good/bad, left/right, state/market thinking does not equate with the reality of people’s lives today, but emanates from an old electoral rhetoric based on class war, which I had hoped had been conquered in the EU, and today’s debate has so far also thankfully shown this.

Le raisonnement binaire sur l’opposition entre le bien et le mal, la gauche et la droite, l’État et le marché ne correspond pas à la réalité quotidienne des citoyens aujourd’hui, mais reflète une rhétorique électorale d’un autre âge sur la lutte des classes qui avait, je l’espérais, été surmontée au sein de l’Union.


I admit – and the debate has clearly shown this, and it is also indisputable – that one aspect we initially had to address in particular – namely the hedge funds and private equity sector – is not a cause of the problems we are currently having to tackle.

Je reconnais - le débat l’a clairement montré, et c’est un fait incontestable - qu’une des questions que nous devions aborder plus particulièrement, à savoir les fonds alternatifs et le secteur du capital-investissement, n’est pas à l’origine des problèmes que nous sommes amenés à résoudre actuellement.


The debate had shown that all Ministers took consumers' concerns very seriously and were firmly resolved to make every endeavour at Community and national level to restore consumer confidence in the safety of foodstuffs.

Le débat a démontré que tous les Ministres prennent très au sérieux les préoccupations des consommateurs et ont la ferme volonté de tout mettre en oeuvre au niveau communautaire et national pour rétablir la confiance du consommateur dans la sûreté des denrées alimentaires.


The President concluded the debate by stating that the exchange of views had shown that there was a need for a further analysis of the issue, but that the different opinions put forward had been noted and would be taken up under the Belgian Presidency.

La présidente a conclu le débat en indiquant que cet échange de vues avait fait apparaître la nécessité de poursuivre l'examen de la question, tout en précisant qu'il avait été pris note des divergences d'opinion qui seraient examinées sous la présidence belge.


The President concluded that the debate had shown the need for careful reflection on the appropriate regulatory framework.

La présidente a conclu que le débat avait mis en évidence la nécessité de réfléchir soigneusement au cadre réglementaire approprié.


– (IT) Madam President, I am sorry to have to begin by saying that this proposal is highly disappointing for several reasons, as is the debate that we have had so far, with rare exceptions. Some speakers have shown that they are not quite aware of the limits between humanitarianism and permissiveness or between necessary controls and unnecessary torture, but, above all, many have shown they do not understand that laws are not made ...[+++]

- (IT) Madame la Présidente, je suis au regret de devoir commencer mon intervention en disant que cette proposition est, pour différentes raisons, profondément décevante, tout comme le débat que nous avons eu jusqu'à présent est décevant, à quelques exceptions près : un débat au cours duquel certains orateurs ont montré qu'ils ne connaissaient pas bien la limite entre humanité et permissivité, entre contrôles nécessaires et sévices inutiles, mais surtout un débat au cours duquel beaucoup ont montré qu'ils ne comprenaient pas que les normes juridiques ne sont pas fondées sur le caoutchouc ; je veux dire qu'elles ne sont pas élastiques, c ...[+++]




D'autres ont cherché : national unity debate     had shown     not be debating     that     ndp had shown     debate     means     has been shown     choices     debate has shown     today’s debate     also thankfully shown     the debate     indisputable –     has clearly shown     debate had shown     concluded the debate     stating     views had shown     the debate had shown     sorry to have     speakers have shown     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'debate had shown' ->

Date index: 2024-09-09
w