Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "difficult problems usually revolve around " (Engels → Frans) :

The most difficult problems usually revolve around the question of how to share the quota.

Les problèmes les plus difficiles tournent habituellement autour de la répartition du quota.


There are a few exceptions, and they usually revolve around protection of a particular wildlife or nesting area.

Il y a quelques exceptions, peu nombreuses, qui concernent habituellement la protection d'une espèce faunique particulière ou d'une zone de nidification.


I do not think that the problem really revolves around this issue.

Je ne pense pas que le problème porte vraiment sur cet aspect.


The scope of fiscal imbalance usually revolves around two pretty arcane terms.

La portée du déséquilibre fiscal tourne habituellement autour de deux termes assez obscurs.


The social inequality between men and women revolves around the balance of power: power in cutting the cake, power in apportioning tasks, power in using the public space, power in determining the political agenda and definitions, power where identifying social problems are concerned and power in the fight for self-determination in respect of our bodies and lives.

L’inégalité sociale entre les hommes et les femmes s’articule autour de l’équilibre des pouvoirs: le pouvoir de couper le gâteau, le pouvoir de répartir les tâches, le pouvoir d’utiliser l’espace public, le pouvoir de fixer le programme politique et les définitions, le pouvoir de déterminer les problèmes sociaux et le pouvoir dans la lutte pour l’autodétermination, dans le respect de notre corps et de notre vie.


Since the war, we have witnessed a strange phenomenon: whilst, previously, history revolved around hostility between East and West, now, as if by a strange twist of fate, we are dealing with a European Community where the problems are between North and South, and always between a rich and prosperous North and a poor South.

Nous assistons à un phénomène étrange depuis la guerre: si l’histoire évoluait jadis au rythme des hostilités entre l’Est et l’Ouest, une sorte d’étrange coup du sort veut que nous nous retrouvions aujourd’hui face à une Communauté européenne où les problèmes opposent le Nord et le Sud, le premier étant toujours riche et prospère, le second touché par la pauvreté.


I wish to express the opinion that the dialogue which we need to hold must revolve not around the Constitution but around the existential problems of the European Union, which are: firstly, the degree to which the European Union is still necessary; secondly, if the European Union is necessary, what type of European Union do we want and, thirdly, how enlarged a European Union do we want.

Je voudrais dire que le dialogue que nous devons avoir doit tourner non pas autour de la Constitution, mais autour des problèmes existentiels de l’Union européenne, qui sont: tout d’abord, dans quelle mesure l’Union européenne est-elle encore nécessaire; deuxièmement, si l’Union européenne est nécessaire, quel type d’Union européenne voulons-nous; et, troisièmement, jusqu’où voulons-nous élargir l’Union européenne.


Maybe we would discover that some of the issues which we think of as problems are not problems at all, and that a lot of the difficulties are due firstly to the example they are given by their parents and the older generation; secondly, the acceptability of young people drinking and, thirdly, the way social events revolve around alcohol.

Nous découvririons sans doute que certains éléments que nous considérons problématiques ne le sont pas du tout et que de nombreuses difficultés sont dues avant tout à l'exemple donné par leurs parents et par la génération plus âgée ; deuxièmement, la possibilité d'accepter que les jeunes boivent et, troisièmement, la manière dont les événements sociaux tournent autour de l'alcool.


However, I should say that until September last year, I was the deputy chief in charge of the Investigation Division in the Vancouver Police Department, while section 184.4 was used by inspectors and investigators in the Vancouver Police Department. It usually revolved around active ongoing kidnapping cases.

Cependant, je devrais dire que jusqu'en septembre de l'année dernière, j'étais le chef adjoint responsable de la section d'enquête au Service de police de Vancouver, et l'article 184.4 était utilisé par des inspecteurs et des enquêteurs du service habituellement pour des cas d'enlèvement en cours.


The identification usually revolved around my physical description.

Une simple description physique suffisait.


w