Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "discussing for someone like myself whose " (Engels → Frans) :

It is not simple for someone like myself to discuss with an economist or a political scientist how to go about this.

Il n'est pas facile pour une personne comme moi de discuter de l'approche à adopter avec un économiste ou un politologue.


Only in Canada could someone like myself, whose parents were desperately poor, whose parents were treated as second-class citizens for most of their lives, whose parents had little or no formal education, only in Canada could the daughter of such parents have had the opportunity to advance herself through education, hard work, and through community work to somehow be summoned to the Senate.

Il n'y a qu'au Canada que quelqu'un comme moi, dont les parents étaient plongés dans une pauvreté désespérée, dont les parents ont été traités comme des citoyens de second ordre pendant la majeure partie de leur vie, dont les parents n'avaient pas étudié ou presque pas, il n'y a qu'au Canada, dis-je, que la fille de ces parents a pu progresser grâce à de bonnes études, à un travail acharné et au travail communautaire et, d'une façon ou une autre, être appelée au Sénat.


If someone does not want to see the difference between Communism and Nazism, between Communists in the past and Communists in the present, who like myself represent significant numbers of Communist voters here in Parliament after democratic elections, then they are perhaps simply trying to lump me together with the Nazis.

Si quelqu’un ne veut pas voir la différence entre le communisme et le nazisme, entre les communistes du passé et les communistes du présent qui, comme moi, représentent un nombre considérable d’électeurs communistes au sein de ce Parlement, en vertu d’élections démocratiques, alors cette personne tente peut-être de m’assimiler à un nazi.


For someone who, like myself, is dealing for the first time with the Court's internal workings and those of the other Community institutions, the DAS appears to be one of the most conflictive subjects as regards the various bodies and documents related to the EU budget.

Pour quelqu'un qui, comme moi, se penche pour la première fois sur le fonctionnement interne de la Cour et des autres institutions communautaires, la DAS semble être un des points les plus conflictuels de l'ensemble des organes et des documents intervenant dans le budget de l'Union.


In such cases it is extremely difficult, even for someone like myself who endeavours to attend Question Time on every occasion, to be here on the dot ready for this procedure.

Dans de telles circonstances, il est extrêmement difficile - même pour quelqu'un comme moi qui s'efforce d'être chaque fois présent à l'heure des questions - de s'intégrer pour ainsi dire à la seconde dans la procédure.


That may seem like a very minor detail but for someone like myself who is a fifth generation Canadian, whose original ancestor came as a soldier from the Scottish regiment to defend the Crown, we are a family that is used to swearing allegiance to the Crown and I take some offence to having that part removed.

Cela peut sembler un détail anodin, mais quelqu'un comme moi, une Canadienne de cinquième génération, dont l'ancêtre original est arrivé au Canada à titre de soldat du régiment écossais, pour défendre la couronne, appartient à une famille habituée à promettre allégeance à la reine et je m'oppose à ce que l'on retire cette partie du serment.


Therefore, someone like yourself, Mr President, of supreme importance in the affairs of the European Union, would no doubt have been provided with two armoured cars filled to the gunnels with armed policemen with machine-guns, whereas a mere humble back-bencher like myself would be lucky to see one policeman walk past his house every other day.

Par conséquent, Monsieur le Président, quelqu'un comme vous, qui revêtez une importance suprême dans les affaires de l'Union européenne, auriez sans nul doute bénéficié de deux véhicules armés, bourrés de policiers équipés de mitraillettes, alors qu'un simple député comme moi s'estimerait heureux de voir un policier passer devant sa maison de temps à autre.


It goes on to say: ‘I am not happy with the whole Conference in Durban, quite apart from the way in which the Middle East was discussed and the fact that someone like Castro was applauded. These are indicators that this was an anti-western meeting’.

Je ne suis pas satisfait", trouve-t-on dans cette interview, "de la conférence de Durban, sans parler de la façon dont la question du Proche-Orient a été traitée ; le fait que quelqu’un comme Castro y soit acclamé donne en outre à penser que nous avons affaire à une réunion anti-occidentale".


I cannot say this is totally relevant to the bill, but I think it is an important issue and relevant to all the issues we are discussing for someone like myself whose primary interest is in the protection of children.

Le rapport avec ce projet de loi n'est pas forcément évident, mais je crois que c'est une question importante, liée à ce contexte, et qui intéresse tout particulièrement les gens comme moi qui recherchent avant tout à protéger les enfants.


And if it is vague for someone like myself, who used to manage a national program, imagine how vague it must be to someone in a region who is supposed to promote the development of communities.

Et si c'est très flou pour moi qui gérais un programme national, imaginez donc comment c'est flou pour la personne en région qui doit favoriser l'épanouissement des communautés.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'discussing for someone like myself whose' ->

Date index: 2023-03-02
w