Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «entered southern turkey had already » (Anglais → Français) :

Mr. Speaker, many of the refugees from Kobani who entered southern Turkey had already fled their homes in other parts of Syria.

Monsieur le Président, bon nombre des réfugiés en provenance de Kobané qui sont arrivés dans le Sud de la Turquie avaient déjà fui leur foyer et trouvé refuge dans d'autres régions de la Syrie.


By contrast, non-German electors could be enrolled only on request, even if their names had been entered on the municipal population register and even if they had already been included on the electoral roll for the previous election and their situation had not changed.

En revanche, les électeurs qui n'ont pas la nationalité allemande ne pouvaient être inscrits que sur demande, même s'ils étaient inscrits sur le registre de la population de la commune, et même s'ils figuraient déjà sur la liste électorale constituée pour l'élection précédente et que leur situation était restée inchangée.


Several signatory States had already incorporated its provisions into their national legislation unilaterally before it actually entered into force. [28] In other Member States, the Convention inspired judges even before it entered into force.

En effet, plusieurs États signataires avaient déjà unilatéralement introduit ses dispositions dans leur législation nationale avant même son entrée en vigueur [28]. Dans d'autres Etats membres, les juges se sont inspirés des règles de la Convention avant même son entrée en vigueur.


The College of Commissioners decided on 26 July 2017 to launch this infringement procedure as soon as the Law on the Ordinary Courts Composition entered into force – it had already been adopted by the Polish Parliament and was awaiting publication in the Polish Official Journal.

Le 26 juillet 2017, le collège des commissaires a décidé de lancer la présente procédure d'infraction dès l'entrée en vigueur de la loi sur l'organisation des juridictions de droit commun, laquelle avait déjà été adoptée par le parlement polonais et était en attente de sa publication au Journal officiel polonais.


From 1 January 2016 - The bail-in requirements under the Bank Resolution and Recovery Directive entered into force in all Member States that had not already implemented them in 2015.

À partir du 1 janvier 2016 – Les exigences de renflouement interne prévues par la directive sur le redressement des banques et la résolution de leurs défaillances sont entrées en vigueur dans tous les États membres qui ne les avaient pas déjà mises en œuvre en 2015.


UNI-Europa was of the view that in most Member States, the objectives set out in Article 2 of the Directive had already largely been achieved by national legislation before the Directive entered into force.

Selon UNI-Europa, les objectifs énoncés à l’article 2 de la directive avaient déjà été en grande partie atteints par la réglementation nationale de la plupart des États membres avant l’entrée en vigueur de la directive.


For example, the Committee heard that a new transportation corridor in Southern Ontario had already been the subject of six years of environmental assessment work, yet the process was expected to take another 10 years.

Par exemple, le Comité a appris qu’une nouvelle voie de transport dans le sud de l’Ontario fait l’objet depuis six ans d’une évaluation environnementale, qui ne sera probablement pas terminée avant une dizaine d’années encore.


In agriculture, the EU and Southern Mediterranean countries have already agreed some liberalisation, and a large proportion of agricultural exports from Southern Mediterranean countries already enter the EU duty-free.

Dans le domaine de l’agriculture, l’UE et les pays de la Méditerranée du Sud se sont déjà mis d’accord sur une certaine libéralisation, et une large proportion d’exportations agricoles des pays de la Méditerranée du Sud entrent déjà dans l’UE en franchise de droits.


The people who entered that study had already been on methadone and had the best chance of succeeding, but were continuing to do poorly.

Les sujets de l'étude avaient tous déjà suivi le traitement d'entretien à la méthadone et avaient les meilleures chances de succès, mais continuaient à avoir des problèmes.


That was a crime — in terms of sentencing — that could be linked to Canadian laws. However, the individual could have requested a special status based on a legal provision, and the immigration minister could not have banned him from entering, as he had already visited Canada — including in 2010.

Il s'agissait d'un crime, en termes de sentence, avec lequel on pouvait faire un lien avec les lois ici au Canada, mais il y avait une espèce de disposition qui faisait en sorte qu'il aurait pu demander un statut particulier et à ce moment-là, le ministre de l'Immigration n'aurait pas pu l'interdire, parce qu'il était déjà venu au Canada, entre autres en 2010.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'entered southern turkey had already' ->

Date index: 2022-08-27
w