Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «from our earlier witnesses today » (Anglais → Français) :

In contrast, we have a person with a certain level of maturity — as you have heard from our earlier witnesses today — whereby a person has grown up, and, let us say, is now 45 or 50 years old, has seen life in a different perspective and is less susceptible to being convinced or to answer a call to jihad.

Par opposition, les gens ayant un certain niveau de maturité — comme l'ont dit nos témoins plus tôt — qui ont, disons, 40 ou 50 ans, ont une vision différente de la vie et sont moins susceptibles d'adhérer à ces croyances ou de répondre à un appel au djihad.


An earlier witness today from one of the industry representative groups indicated that it's very important that we as legislators take a look at what's going on around the world—that we take a look at the North American context, what's happening in the United States, and certainly with some of our big trading partners in Europe.

Un des groupes représentant l'industrie a laissé entendre, plus tôt, que nous aurions intérêt, en tant que législateurs, à jeter un coup d'oeil sur ce qui se fait ailleurs dans le monde—en Amérique du Nord, aux États-Unis, chez certains de nos principaux partenaires commerciaux en Europe.


With the disbursement decided today, Ukraine will have benefitted from a total of €2.81 billion worth of EU loans since the onset of the crisis in early 2014. This includes €1.61 billion disbursed in 2014-2015 as part of two earlier MFA operations, and €1.2 billion as part of the third, ongoing operation.

Le versement décidé aujourd'hui portera à 2,81 milliards d'euros le montant total des prêts accordés par l'Union à l'Ukraine depuis l'éclatement de la crise, au début de l'année 2014: 1,61 milliard d'euros en 2014-2015, dans le cadre de deux précédentes opérations d'AMF, et 1,2 milliard d'euros dans le cadre de la troisième opération, toujours en cours.


Two planes carrying Austrian and German in-kind assistance are due to arrive today, in addition to other two planes with supplies from Finland, Denmark and Sweden that had already landed in Erbil city earlier this week.

Deux avions transportant une aide en nature fournie par l'Autriche et l'Allemagne doivent arriver aujourd'hui, en plus des deux autres avions acheminant de l'aide en provenance de la Finlande, du Danemark et de la Suède qui ont atterri à Erbil plus tôt dans la semaine.


– Madam President, some of the same features are in this debate as were in our earlier debate today on the expulsion of the Roma from France and, previously, from Italy.

– (EN) Madame la Présidente, ce débat ressemble à un autre débat qui s’est tenu aujourd’hui concernant l’expulsion des Roms de France et, avant cela, d’Italie.


– Mr President, while we are debating humanitarian issues and freedom of the press in third countries, I take the opportunity to inform the House that, according to media reports from Gaza, the offices of the UN which were bombarded earlier on today by the Israeli forces are completely ablaze and all the UN humanitarian aid which was stored there, much of it sent by the EU, has been completely destroyed.

- (EN) Monsieur le Président, Je profite de ce débat consacré à l’aide humanitaire et à la liberté de la presse dans les pays tiers pour signaler à l’Assemblée que, selon les informations fournies par les médias présents à Gaza, les bureaux des Nations unies ont été bombardés par les forces armées israéliennes plus tôt dans la journée.


I welcome our first witnesses today from the Canadian Chemical Producers' Association: Mr. Cowell, Mr. Goffin, and Mr. Laferriere.

Je souhaite la bienvenue à nos témoins d'aujourd'hui. MM. Cowell, Goffin et Laferriere de l'Association canadienne des fabricants de produits chimiques.


I do not share all the Brok report's objectives, but I remain an interested observer of this revolutionary change from the city state of some 2 000 years ago, to the 19th-century nation-state, and to the EU Member State that we are witnessing today.

Je ne suis pas d’accord avec tous les objectifs du rapport Brok, mais je reste un observateur intéressé de cette transformation révolutionnaire de la cité État d’il y a 2000 ans en l’État nation du XIXe siècle, puis en l’État membre de l’UE d’aujourd’hui.


Senator Runciman: We just heard a witness earlier, Professor Benjamin Perrin — and this deals with our second witness today and her concerns with respect to ministerial instructions — who indicated to us that they were going to be based on public policy considerations.

Le sénateur Runciman : Nous venons à peine d'entendre un témoin, M. Benjamin Perrin — et j'évoque notre deuxième témoin aujourd'hui et ses inquiétudes relatives aux instructions ministérielles — qui nous avait fait savoir que ces instructions reposeraient sur des critères de politique publique.


For our first witness today, we have the great pleasure of hearing from Joëlle Roy, Vice-President of the Association québécoise des avocats et avocates de la défense, followed by Professor Eugene Oscapella, from the Department of Criminology at the University of Ottawa.

Comme premier témoin aujourd'hui, nous avons le grand plaisir d'accueillir d'abord Mme Joëlle Roy, vice- présidente de l'Association québécoise des avocats et avocates de la défense et ensuite le professeur Eugene Oscapella, du département de criminologie de l'Université d'Ottawa.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'from our earlier witnesses today' ->

Date index: 2023-08-02
w