Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "globe myself proudly among them " (Engels → Frans) :

Mr. Speaker, today we were truly fortunate to welcome and hear a moving speech from His Highness the Aga Khan, a man whose great example of compassion, tolerance, inclusiveness, and respect for human dignity inspires not only the thousands of Ismaili Muslims here in Canada and millions more around the world, but all people across the globe, myself proudly among them.

Monsieur le Président, aujourd'hui, nous avons eu la chance d'accueillir Son Altesse l'Aga Khan et d'entendre son discours très émouvant. Cet homme, qui est un excellent exemple de compassion, de tolérance, d'inclusion et de respect de la dignité humaine, n'inspire pas seulement des milliers de musulmans ismailis ici, au Canada, et des millions d'autres ailleurs dans le monde; il inspire également quantité de gens partout dans le monde, et je suis fier d'affirmer que je suis de ce nombre.


There are those, and I count myself among them, who draw a line between the availability of the information and the ability to educate ourselves and the rise of modern democracies as we see them.

Il y a des gens, comme moi, qui établissent une distinction entre la disponibilité de l'information et la capacité de s'instruire et la montée des démocraties modernes telles que nous les voyons.


Opening the ceremony, Mr Nilsson emphasised how difficult it had been to choose among them, adding that they all “should be proud of their contribution to European society”.

M. Nilsson, en ouvrant la cérémonie, a insisté sur la difficulté d'opérer un choix entre tous ces projets, ajoutant que les participants pouvaient tous "être fiers de leur contribution à la société européenne".


We can only be proud of this military engagement, which has seen the sacrifice of thousands of young soldiers of the International Security Assistance Force contingent, among them many Europeans and many young people from my own country, because it is not only a military commitment but also a commitment to reconstruction.

Nous ne pouvons qu’être fiers de cet engagement militaire, qui a vu le sacrifice de milliers de jeunes soldats du contingent de la Force internationale d’assistance et de sécurité, parmi lesquels de nombreux Européens et de nombreux jeunes de mon propre pays, car il ne s’agit pas simplement d’un engagement militaire, mais aussi d’un engagement à la reconstruction.


The same unanimity was not heard when, many years ago, some people occupying these seats – including myself – denounced the dangers that mass illegal immigration would give rise to, among them, a substantial boost for the criminal organisations that utilise this labour and the risks of human trafficking and even organ trafficking.

Il y a quelques années, cette même unanimité était absente lorsque certains députés – dont moi-même – dénonçaient les dangers qu’entraîneraient une immigration illégale massive, l’essor considérable des organisations criminelles qui utilisent cette main-d’œuvre et les risques de traite des êtres humains, voire de trafic d’organes.


In a review of this 500-page book, John Harewood of The Globe and Mail notes that the author tells the true, historical stories of more than 1,000 Black personalities considered as " the greatest innovators and the most influential among them" .

Dans un survol de cet ouvrage de 500 pages, John Harewood, du Globe and Mail, note que l'auteur raconte l'histoire vraie de plus de 1 000 personnalités noires qui sont considérées comme, et je cite, « les plus grands innovateurs et les personnes ayant exercé la plus grande influence parmi les gens de race noire».


The initiative for this to be done came from Hungarian MEPs, myself among them.

Ce sont les députés hongrois, moi-même entre autres, qui sont à l’origine de cette initiative.


Were that to happen, the European Union would become a Eurasian structure like the Council of Europe, with the addition of an internal market, something that cannot be an attractive prospect to anyone who seeks a really effective Europe that replaces our nation states in the exercise of essential functions, the sort of Europe that convinced federalists – myself among them – want.

Si cela devait se produire, l’Union européenne deviendrait une structure eurasiatique, comme le Conseil de l’Europe, avec un marché intérieur en plus; perspective qui ne peut séduire celui qui aspire à une Europe vraiment efficace, apte à remplacer nos États nations dans l’exercice des fonctions essentielles, le genre d’Europe que souhaitent les fédéralistes convaincus, dont je fais avec d’autres partie.


I expressed myself very forthrightly before Ecofin, and the British House of Lords has highlighted a number of problems, among them countersignature and the blacklist.

Je me suis exprimé en toute franchise devant le Conseil Ecofin et la Chambre des Lords a stigmatisé plusieurs problèmes, notamment la contresignature et la liste noire.


Secondly, from the Globe and Mail is the following quote: ``The bitterness among Liberals could be seen even at the parliamentary restaurant when Liberal MPs started moving away from a table after gun-control dissident Leonard Hopkins sat among them''.

Quant au Globe and Mail, on pouvait y relever le commentaire suivant: «L'amertume des députés libéraux était manifeste même dans le restaurant du Parlement, où ils ont commencé à s'éloigner d'une table lorsque leur collègue, Leonard Hopkins, qui ne partageait pas leur avis au sujet du contrôle des armes à feu, s'y est assis».




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'globe myself proudly among them' ->

Date index: 2021-10-18
w