Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "having the opportunity to perpetrate these horrendous crimes " (Engels → Frans) :

The primary goal of our national registry of convicted sex offenders is to prevent individuals from having the opportunity to perpetrate these horrendous crimes while remaining unidentified and undetected.

L'objectif premier du registre national des délinquants sexuels condamnés est d'empêcher ces individus de commettre ces horribles crimes tout en demeurant anonymes et non découverts.


Often these people feel that the members of their families who were victims of such horrendous crimes have been forgotten.

Souvent, ces gens ont senti que les membres de leur famille qui ont été victimes de ces crimes affreux ont été oubliés.


I. whereas in the recent years several members of the Congolese armed forces, the police, the security services as well as other armed groups active on the territory of the DCR such as the Rwandan rebel group FDLR (Democratic Front for the Liberation of Rwanda) – which is led by perpetrators of the Rwandan genocide who fled to Congo – and Congolese Mai-Mai militia, have been identified by domestic and international Human Rights organisations as the perpetrators of these horrendou ...[+++]

I. considérant que ces dernières années, plusieurs membres des forces armées congolaises, de la police, des services de sécurité ainsi que d'autres groupes armés opérant sur le territoire de la RDC, comme par exemple un groupe rebelle rwandais, les Forces démocratiques pour la libération du Rwanda (FDLR), que dirigent des auteurs du génocide au Rwanda en fuite au Congo, et la milice congolaise Maï Maï, ont été identifiés par les organisations nationales et internationales de défense des droits de l'homme comme les auteurs de ces crimes horribles;


I congratulate the people who have taken up this cause to stop these horrendous crimes and protect these innocent victims.

Je félicite les personnes qui ont épousé cette cause pour mettre un frein à ces épouvantables crimes et protéger ces innocentes victimes.


Until society as a whole in these countries not only accepts responsibility and stops that sexual assault and deems it to be the horrendous crime it is and comes to terms with addressing both the victims and the perpetrators, it will be a very difficult situation to change.

Jusqu'à ce que l'ensemble de la société dans ces pays assume sa responsabilité, mette fin à l'agression sexuelle, reconnaisse qu'il s'agit d'un crime horrible et prenne des mesures à l'intention des victimes comme des agresseurs, il sera très difficile d'apporter des changements.


We increasingly see acts of violence being committed against these categories of people, but as well as striving to ensure that the perpetrators of these crimes are personally held to account, after the judicial authorities have intervened, we must apply certain essential conditions to ensure that the phenomenon is minimised as far as possible, with the aim of preventing conflicts and contributing to the reconstruction of areas that have been affected by them.

Nous observons qu’un nombre toujours plus grand d’actes de violence est commis à l’encontre de ces catégories de personnes mais, tout en faisant en sorte que les auteurs de ces crimes soient personnellement poursuivis sur intervention des autorités judiciaires, nous devons mettre en œuvre les conditions préalables essentielles pour réduire au minimum le nombre de ces actes, en gardant à l’esprit l’objectif de prévenir les conflits et de contribuer à la reconstruction des régions visées.


Although we do not know whether Mr Hun Sen and his party gave the orders for the enormous number of crimes which have been committed, we know that they have done nothing – neither they nor Mr Hun Sen’s Government – to arrest even one of the perpetrators of these crimes.

Si l’on ignore si M. Hun Sen et son parti sont les mandants des trop nombreux crimes qui ont été commis, nous savons qu’ils n’ont rien fait - ni eux ni le gouvernement de M. Hun Sen - pour arrêter ne fût-ce qu’un des coupables de ces crimes.


Even though the Algerian people displayed remarkable resistance in order to reject fundamentalism, the amnesty for such murders – described by some as crimes against humanity – and the lack of punishment enforced upon the perpetrators of these crimes appear to have exonerated them to the point that they are continuing their murderous work.

Alors qu'une formidable résistance du peuple algérien s'était déployée pour repousser l'intégrisme, l'amnistie de tels meurtres, d'aucuns disent de crimes contre l'humanité, et l'impunité dont il a été fait preuve à l'égard de ceux qui les ont commis, semblent les dédouaner totalement au point qu'ils continuent leur œuvre de mort.


Honourable senators, we have an opportunity to restore some faith in our justice system and to promise families of victims of the most horrendous crimes that justice will be served.

Honorables sénateurs, c'est l'occasion pour nous de rétablir la confiance dans notre système de justice et de promettre aux familles des victimes de ces crimes atroces que justice sera rendue.


13. Supports the European Council’s commitment to integrated and consistent external action to build the area of freedom, security and justice, including the use of closer cooperation procedures; believes these commitments must translate into consistency in the Union’s foreign, trade, security, development and environmental policies, such as action to curb irresponsible arms exports and bring to justice perpetrators of war crimes and crime ...[+++]

13. appuie l'engagement du Conseil européen à mener une action extérieure, intégrée et cohérente, pour mettre en place un espace de liberté, de sécurité et de justice, comportant le recours à des procédures de coopération plus étroites; estime que ces engagements doivent trouver concrètement leur écho dans la cohérence des politiques étrangères et commerciales de l'Union, ainsi que dans les domaines de la sécurité, du développement et de la protection de l'environnement, notamment au travers de mesures destinées à contrecarrer les exportations irresponsables d'armements et à juger les auteurs de ...[+++]


w