Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «his newspaper column lamenting about » (Anglais → Français) :

Last week, I raised serious concerns about the fact that Mr. Persichilli, a man who until recently wrote anti-French comments in his newspaper column, is now the Prime Minister's director of communications.

La semaine dernière, j'ai soulevé ma grande préoccupation à propos de l'embauche de M. Persichilli, un homme qui écrivait jusqu'à tout récemment des commentaires francophobes en tant que chroniqueur et qui est maintenant directeur des communications du premier ministre.


During his career, thousands and even millions of Quebecers had the opportunity to read his newspaper columns, hear him on the radio or see him on television expressing his passion for rights and freedoms, constitutional issues and the future of Canada.

Des milliers ou des millions de Québécois, pendant la carrière du sénateur Beaudoin, ont pu lire ses articles dans les journaux, l'entendre à la radio et le voir à la télévision exprimer sa passion pour les droits et les libertés, les questions constitutionnelles et l'avenir du Canada.


A year ago Gordon Gibson wrote an article in his newspaper column lamenting about how it would not take too much to change things.

Il y a un an, Gordon Gibson a écrit un article dans son journal affirmant qu'il ne serait pas si difficile de changer les choses.


He is also well-known for his weekly columns on international politics in the newspaper La Presse, as well as for his frequent appearances as a commentator on television programs.

M. Coulon est hautement apprécié du public pour ses chroniques hebdomadaires de politique internationale publiées dans le journal La Presse, ainsi que pour les analyses qu'il présente fréquemment dans le cadre de plusieurs émissions télévisées.


Just about 30 years ago, in the name of a so-called liberalisation of morals, unbridled pleasure seeking for all and the pseudo-personal growth of the individual from the earliest years, a certain political tendency promoted the sexual activity of minors, even in the columns of that mouthpiece of the trendy left, the French newspaper Le Monde.

Il y a trente ans à peine, au nom d’une prétendue libéralisation de mœurs, de la jouissance sans entraves pour tous et d’un pseudo-épanouissement personnel de l’individu dès son plus jeune âge, une certaine mouvance politique promouvait les activités sexuelles des petits, y compris dans les colonnes du journal français Le Monde, organe de la gauche des salons.


Patrick has spoken to students, community groups, home care workers and others about HIV. He has written over 500 newspaper columns and published a children's booklet, 10,000 copies of which were distributed free of charge in the Cornwall area.

Patrick a parlé du VIH auprès d'étudiants, d'associations communautaires, de prestataires de soins à domicile et d'autres. Il est l'auteur de plus de 500 articles et il a publié un livret pour enfants, dont 10 000 exemplaires ont été distribués gratuitement dans la région de Cornwall.


On a final note about this Danish issue, I should like to add an impressive quote from Mrs Doornaert’s column in the Flemish newspaper De Standaard: ‘Europe appears to be unable to shake off its tendency for appeasement.

En conclusion à cette affaire danoise, je souhaiterais ajouter une citation édifiante tirée d’un article de Mme Doornaert dans le journal flamand De Standaard: «L’Europe semble incapable de se débarrasser de sa propension à l’apaisement.


On a final note about this Danish issue, I should like to add an impressive quote from Mrs Doornaert’s column in the Flemish newspaper De Standaard : ‘Europe appears to be unable to shake off its tendency for appeasement.

En conclusion à cette affaire danoise, je souhaiterais ajouter une citation édifiante tirée d’un article de Mme Doornaert dans le journal flamand De Standaard : «L’Europe semble incapable de se débarrasser de sa propension à l’apaisement.


I read in yesterday’s evening newspapers and in yesterday evening’s press agency reports that Mr Barroso, even though these letters are not yet in his possession, is already making statements about the outcomes of the hearings, to the effect that he is not interested in what the letters contain, regards – in as many words – his own Commission as perfectly suitable, and is unwilling to make any changes.

Dans la presse et les dépêches d’agence d’hier soir, j’ai lu que M. Barroso, avant même d’avoir reçu ces lettres, s’exprime déjà sur les résultats des auditions. Il déclare en effet que le contenu de ces lettres ne l’intéresse pas et estime, en substance, que la composition de sa Commission est parfaite et qu’aucun changement n’est à envisager.


I am sure in fact that the Commissioner is a great ferret fancier: if he has not got a house already full of ferrets then I am sure that the many newspaper articles about the virtues of ferrets have encouraged him to fill his house with ferrets I have no doubt they will make charming and affectionate pets and I look forward to them taking their place alongside cats and dogs at the earliest opportunity.

En fait, je suis sûr que le commissaire est un grand amateur de furets : si sa maison n'en est déjà pas pleine, je suis sûr que les nombreux articles de la presse au sujet des bienfaits des furets l'ont encouragé à remplir sa maison de ces animaux. Je ne doute pas qu'il s'agit là d'animaux de compagnie charmants et affectueux et j'espère vivement qu'ils auront dès que possible leur place aux côtés des chats et chiens.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'his newspaper column lamenting about' ->

Date index: 2023-05-07
w