Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «honourable senators today india announced » (Anglais → Français) :

Jaffer: Honourable senators, today marks the twenty-fifth anniversary of the Air India bombing, an event that is often referred to as the largest mass murder in Canadian history.

Jaffer : Honorables sénateurs, nous soulignons aujourd'hui le 25 anniversaire de l'attentat à la bombe contre le vol d'Air India, qui est souvent décrit comme la plus grande tuerie dans l'histoire du Canada.


– (CS) Mr President, in your introduction to my speech today you made an announcement in which you congratulated the Czech Republic over the fact that its Senate today approved the Lisbon Treaty with a clear majority of votes.

– (CS) Monsieur le Président, dans votre introduction à mon discours aujourd’hui, vous avez exprimé vos félicitations à la République tchèque pour l’adoption aujourd’hui même par le Sénat du traité de Lisbonne à une majorité claire de voix.


‘I am pleased to inform you that today we have the honour of welcoming Bogdan Borusewicz, Speaker of the Polish Senate, Irena Degutienė, Speaker of the Seimas of the Republic of Lithuania and Volodimir Litvin, Speaker of the Verkovna Rada of Ukraine.

«Je suis heureux de vous informer que nous avons aujourd’hui le plaisir d’accueillir Bogdan Borusewicz, président du Sénat polonais, Irena Degutienė, présidente de la Seimas de la République de Lituanie, et Volodimir Litvin, président de la Verkhovna Rada d’Ukraine.


Hon. Jack Austin (Leader of the Government): Honourable senators, today marks 20 years since the bombing of Air India flight 182, a tragedy that remains the worst terrorist incident in the history of our country.

L'honorable Jack Austin (leader du gouvernement) : Honorables sénateurs, il y a 20 ans qu'a eu lieu l'attentat contre le vol 182 d'Air India, et ce drame demeure l'attentat terroriste le plus grave de notre histoire.


Conduct of Nuclear Tests by India-Enforcement of Agreement with China Following Purchase of CANDU Reactors-Government Position Hon. Mira Spivak: Honourable senators, today India announced that it had conducted two more underground nuclear tests, and President Clinton signed documents imposing punishing sanctions against New Delhi.

L'honorable Mira Spivak: Honorables sénateurs, aujourd'hui, l'Inde a fait savoir qu'elle avait fait deux autres essais nucléaires souterrains, ce qui a poussé le président Clinton à signer des documents imposant des sanctions à l'Inde.


− Mr President, honourable Members, Mr Jouyet, I am speaking on behalf of my colleague Benita Ferrero-Waldner, and it is a pleasure to speak to you today on the preparation of the summit with India in Marseille on 29 September 2008.

- (EN) Monsieur le Président, chers députés, Monsieur Jouyet, je m’exprime au nom de ma collègue Benita Ferrero-Waldner et c’est avec plaisir que je m’adresse à vous aujourd’hui au sujet de la préparation du sommet qui se tiendra avec l’Inde à Marseille, le 29 septembre 2008.


Mr President, honourable Members, it gives me great joy to be able to welcome, today, to this House, to the European Parliament, the President of the Republic of India, Mr Abdul Kalam.

- Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, j’ai la grande joie de souhaiter la bienvenue dans notre Assemblée, le Parlement européen, au président de la République de l’Inde, M. Abdul Kalam.


Hon. Lois M. Wilson: Honourable senators, today, over noon hour, a gathering was held here on Parliament Hill to celebrate the announcement of Raoul Wallenberg Day on every succeeding January 17 in Canada.

L'honorable Lois M. Wilson: Honorables sénateurs, aujourd'hui à midi, plusieurs personnes se sont rassemblées sur la colline du Parlement pour célébrer la proclamation de la Journée Raoul Wallenberg, qui sera dorénavant commémorée chaque année au Canada le 17 janvier.


Hon. J. Bernard Boudreau (Leader of the Government): Honourable senators, the program announced today will apply generally to farmers in Saskatchewan and Manitoba.

L'honorable J. Bernard Boudreau (leader du gouvernement): Honorables sénateurs, le programme annoncé aujourd'hui s'appliquera généralement aux agriculteurs de la Saskatchewan et du Manitoba.


One thing we have to argue with them, and it was reflected in the article from which the honourable Member, Mr Elles, quoted, is that unilateralism today as advocated by some Republicans, but not all Republicans to be fair to Senator Logan, is a policy, to borrow from Irish history of “ourselves alone” that would be as disastrous for the world as it was after the First World War.

Un argument dont nous devons les convaincre, et ce point était reflété dans l'article cité par M. Elles, est que l'unilatéralisme actuellement défendu par certains républicains - pas tous, soyons honnêtes envers M. Logan - est une politique qu'on pourrait comparer au "ourselves alone" (nous seuls), pour faire un parallèle avec l'histoire irlandaise, et qui serait aussi désastreuse pour le monde qu'elle ne l'a été après la première Guerre mondiale.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'honourable senators today india announced' ->

Date index: 2023-07-10
w