Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "in reality russian soldiers " (Engels → Frans) :

B. whereas men in unmarked army uniforms seized the parliament of the Autonomous Republic of Crimea and took positions at strategic points in the peninsula; whereas a number of armed individuals arrived from the territory of the Russian Federation and committed an armed attack, capturing the checkpoint of the State Border Guard Service of Ukraine; whereas it is obvious that some of the armed individuals who are active in Crimea are in reality Russian soldiers;

B. considérant que des hommes portant des uniformes de forces armées sans signe distinctif ont pris possession du parlement de la République autonome de Crimée et ont occupé des positions en différents points stratégiques sur la péninsule; considérant qu'un certain nombre d'individus armés sont arrivés en provenance du territoire de la Fédération de Russie et ont perpétré une attaque armée, prenant le contrôle du point de passage du service des gardes-frontières ukrainiens; considérant qu'il est évident que certains de ces individus armés, actifs en Crimée, sont en réalité des soldats ...[+++]


Russian soldiers voted in Donetsk and Luhansk, and there was voting in Russia.

Des soldats russes ont voté à Donetsk et à Louhansk et des gens ont également voté en Russie.


E. whereas Valentina Melnikova, head of the Committee of Soldiers’ Mothers, the main Russian organisation representing the troops’ families, said an estimated 7 000-8 000 Russian troops were believed to be in Ukraine and around 200 Russian soldiers have already died;

E. considérant que selon Valentina Melnikova, présidente du Comité des mères de soldats, la principale organisation russe représentant les familles de soldats, 7 000 à 8 000 soldats russes seraient en Ukraine et qu'environ 200 soldats russes seraient déjà morts;


F. whereas on 28 August 2014, the Russian Ministry of Justice added the NGO ‘Soldiers’ Mothers of St. Petersburg’ to its official list of ‘foreign agents’ under the 2012 law; whereas this decision was announced after Ella Polyakova, the group’s leader, spoke publicly about the alleged death of Russian soldiers fighting in Ukraine against the Ukrainian forces and demanded investigations into these allegations;

F. considérant que, le 28 août 2014, le ministère russe de la justice a ajouté l'ONG "Mères de soldats de Saint-Pétersbourg" à sa liste officielle d'"agents étrangers" au sens de la loi de 2012; que cette décision a été annoncée après qu'Ella Polyakova, présidente de l'organisation, a dénoncé publiquement la mort présumée de soldats russes combattant en Ukraine contre les forces ukrainiennes et a demandé que des enquêtes soient menées afin de vérifier ces all ...[+++]


He publicly recognized that the MPs from Crimea were the initiators of inviting Russian soldiers to take over the Verkhovna Rada of Crimea.

Il a publiquement admis que c'étaient les députés criméens qui avaient invité les soldats russes à s'emparer de la Verkhovna Rada de la Crimée.


He publicly recognized that the MPs from Crimea were the initiators of inviting Russian soldiers to take over Verkhovna Rada of Crimea.

Il a publiquement admis que c'étaient les députés criméens qui avaient invité les soldats russes à s'emparer de la Verkhovna Rada de la Crimée.


He publicly recognised that the MPs from Crimea were the initiators of inviting Russian soldiers to take over the Verkhovna Rada of Crimea.

Il a publiquement admis que c'étaient les députés criméens qui avaient invité les soldats russes à s'emparer de la Verkhovna Rada de la Crimée.


B. whereas pro-Russian gunmen and Russian soldiers have seized key buildings in the Crimean capital of Simferopol, as well as important Ukrainian installations and strategic objectives in Crimea, including at least three airports; whereas most of the Ukrainian military units on the peninsula have been surrounded but have refused to give up their arms; whereas since the beginning of the crisis substantial numbers of additional Russian troops have been deployed in Ukraine;

B. considérant que des hommes armés pro-russes et des soldats russes occupent des bâtiments stratégiques à Simferopol, capitale de la Crimée, ainsi que d'importantes installations et des objectifs stratégiques ukrainiens en Crimée, dont au moins trois aéroports; considérant que la plupart des unités militaires ukrainiennes présentes dans la péninsule sont encerclées mais refusent de déposer les armes; considérant que, depuis le début de la crise, un grand nombre de soldats russes supplémentaires a été déployé en Ukraine;


There are Russian soldiers and there are Chechen fighters who are fighting the Russians. It is, in fact, the Russians who are carrying out acts of violence and torture on a daily basis, resorting to blackmail, imprisoning Chechens in filtration camps, who are involved in bargaining and trafficking of corpses and prisoners.

En revanche, les Russes se livrent chaque jour à des exactions, à des tortures, à du chantage, à des emprisonnements dans des camps de filtration, à du marchandage, à du trafic de cadavres, à du trafic de prisonniers.


Consider this tidbit of information, which is rather ironic: Pavel Felgehauer, one of the best Russian observers of the Russian military, has said that today Russian soldiers are surviving mostly on bread and the stalks of vegetables.

Voici une petite anecdote assez ironique: Pavel Felgehauer, l'un des meilleurs observateurs de l'armée russe, a déclaré qu'aujourd'hui les soldats russes survivaient essentiellement en mangeant du pain et des tiges de légumes.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'in reality russian soldiers' ->

Date index: 2025-01-28
w