Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «negotiations which had already started » (Anglais → Français) :

In countries where organisations had already started working on these issues, the programme helped to co-ordinate the approach and gave credibility to organisations that might otherwise have found it difficult to get the attention of national authorities and industry.

Dans les pays où des organisations avaient déjà commencé à travailler sur ces questions, le programme a facilité la coordination de la stratégie adoptée. Il a également donné une crédibilité à des organisations qui, s'il n'avait pas existé, auraient sans doute eu bien du mal à obtenir l'attention des autorités nationales et des entreprises du secteur.


It has to be highlighted that, while the promotion and support to RES, both at Community and Member States level, had already started when the White Paper was published, public support to RES projects [11] through national programmes has been clearly encouraged and fostered by the White Paper.

Il faut préciser que, si les SER faisaient déjà l'objet d'actions de promotion et de soutien, tant au niveau de la Communauté que des États membres, lorsque le livre blanc est paru, celui-ci recommande et encourage explicitement les aides publiques en faveur de projets SER [11] dans le cadre de programmes nationaux.


O. whereas Christians in particular have been fleeing Iraq and Syria in great numbers and have seen their communities massively reduced, both in absolute and in relative numbers; whereas in particular in the case of Iraq this exodus had already started in 2003, well before the advent of ISIS/Daesh; whereas there is a steady flow of Christians leaving most other countries in the Middle East as they no longer see a future for themselves there; whereas, if the current trend continues, large pa ...[+++]

O. considérant que les Chrétiens ont notamment fui en grand nombre l'Iraq et la Syrie et que leurs communautés ont été décimées, tant dans l'absolu qu'en nombre de fidèles; que, en ce qui concerne l'Iraq, cet exode a commencé dès 2003, soit bien avant l'émergence de l'EIIL/Daech; que des Chrétiens, pour la plupart originaires d'autres pays du Moyen-Orient, continuent de s'en aller en masse car ils ne pensent pas avoir un avenir dans ces pays; que, si cette évolution continue, la présence de Chrétiens et de communautés chrétiennes ainsi que les traces de culture chrétienne, qui remontent parfois à 2 000 ans, disparaîtront à jamais de vastes régio ...[+++]


15. Calls on the Authority to address its weaknesses in recruitment procedures, which put at risk the transparency of the procedures; acknowledges, in particular, from the Court of Auditors that the Authority did not ensure the anonymity of the written tests and decided pass marks for the various stages of the selection process after the evaluation process had already started ...[+++]

15. appelle l'Autorité à corriger les faiblesses de ses procédures de recrutement, qui mettent en péril la transparence des procédures; constate en particulier que, selon la Cour des comptes, l'Autorité n'a pas respecté l'anonymat des épreuves écrites et a décidé d'appliquer une note de passage aux diverses étapes du processus de sélection alors que le processus d'évaluation avait déjà commencé;


16. Calls on the Authority to address its weaknesses in recruitment procedures, which put at risk the transparency of the procedures; acknowledges, in particular, from the Court of Auditors that the Authority did not ensure the anonymity of the written tests and decided pass marks for the various stages of the selection process after the evaluation process had already started ...[+++]

16. appelle l'Autorité à corriger les faiblesses de ses procédures de recrutement, qui portent préjudice à la transparence de ces procédures; constate en particulier que, selon la Cour des comptes, l'Autorité n'a pas respecté l'anonymat des épreuves écrites et a décidé d'appliquer une note de passage aux diverses étapes du processus de sélection alors que le processus d'évaluation avait déjà commencé;


Negotiations which had already started at the end of 1999 continued until summer 2000 and focussed on the following points:

Entamées à la fin de 1999, les négociations se sont poursuivies jusqu'à l'été 2000 et ont porté sur les points suivants :


Although the Managing Authority had already started the majority of the measures, the declared expenditure was only showing progress in five measures (especially withdrawal of vessels).

Bien que l'autorité de gestion ait déjà lancé la plupart des actions, les dépenses déclarées n'attestent d'un réel avancement que pour cinq d'entre elles (désarmement de bateaux, en particulier).


It is a question of moving forward with what has already been started, of satisfying the expectations created within many families which had already started the process and then, naturally, begin a new system under the new legislation.

Il s’agit de débloquer ce qui a déjà été entamé, de satisfaire aux attentes créées dans de nombreuses familles qui avaient déjà entamé la procédure et ensuite, bien sûr, de lancer un nouveau système avec la nouvelle législation.


It should be noted, however, that the majority of transfers correspond to "take back" cases[10], which, for the most part, do not correspond to new asylum applications for the destination Member States, since the applications were already registered in the asylum statistics and the examination of the application ha ...[+++]

Il convient toutefois de souligner que la majorité des transferts consistent dans des «reprises en charge»[10] qui, pour la plupart, ne correspondent pas à de nouvelles demandes d'asile dans les États membres de destination, étant donné que ces demandes étaient déjà enregistrées dans les statistiques relatives à l'asile et que leur examen avait déjà commencé.


Nevertheless, on 20 June 1998, following negotiations which had already led to the signature of a peace agreement, a government of national unity was formed which hopes that the payments will be resumed as quickly as possible.

Toutefois, le 20 janvier dernier suite à des négociations qui avaient déjà conduit à la signature d'un accord de paix un gouvernement d'union nationale a été formé, qui souhaite la reprise des paiements au plus vite.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'negotiations which had already started' ->

Date index: 2021-11-19
w