Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "negotiations with morocco had begun " (Engels → Frans) :

In late 1995, before our creation but after the process of separating from the MEA had begun, we negotiated a new three-year agreement with our largest ILA local prior to the expiration of the old agreement" .

À la fin de 1995, avant que notre association ne soit créée, mais après que nos membres se soient séparés de l'AEM, nous avons négocié une nouvelle entente de trois ans avec notre plus grande section locale de l'AID avant même l'expiration de sa vieille convention collective" .


Roughly at the same time as the negotiations for the Maastricht Treaty talks had begun on whether to include the Italian right‑wing conservatives of “Forza Italia” and the British Tories in the EPP.

À peu près en même temps que les négociations du traité de Maastricht, on avait engagé des entretiens sur l’admission de la Forza Italia, les conservateurs de droite en Italie, et des Tories britanniques au PPE.


One positive thing, though, is that the document is comprehensive and that it actually covers all the priority areas which the European Union defined even before the negotiations had begun.

Un point positif toutefois: le document est complet et couvre tous les domaines prioritaires définis par l’Union européenne avant même le début des négociations.


Firstly, we could have collected all the information to help guarantee that Parliament would take a more solid stance and, secondly, a series of meetings and hearings had got under way in the relevant committees Parliament took the legitimate decision to move ahead immediately, In any case, this does not diminish the requirement for these hearings and the need to keep the negotiations with Morocco open.

Premièrement, nous aurions pu recueillir toutes les informations nécessaires pour que la position du Parlement soit plus solide. Deuxièmement, une série de réunions et d’auditions avait commencé au sein de la commission compétente. Le Parlement avait pris la décision légitime de bouger immédiatement. Quoi qu’il en soit, cela ne diminue en rien la nécessité d’organiser ces auditions et de maintenir ouvertes les négociations avec le Maroc.


The authorisation that we had from the Council was to negotiate with Morocco.

L’autorisation que nous avons reçue du Conseil était de négocier avec le Maroc.


We must remember that of the five previous Intergovernmental Conferences which negotiated reforms of the Treaties, only one ended within the six-month period in which it had begun.

Nous devons nous rappeler que, sur les cinq Conférences intergouvernementales précédentes qui avaient négocié des réformes des Traités, une seule s’est achevée six mois après avoir commencé.


It concerns how to deal openly and honestly with the consequences which the failure of the negotiations with Morocco have had for the Iberian peninsular.

Il s’agit d’aborder ouvertement et honnêtement les conséquences pour la péninsule ibérique de l’échec des négociations avec le Maroc.


As regards the Research and Technology Agreement which constitutes a package together with the new Agreement, stress was again laid on the importance of adopting negotiating directives as soon as possible in order to strengthen and deepen relations between the European Union and Israel in this sphere on as wide a basis as possible; - negotiations with Morocco had begun, but substantial problems still remained in the sectors of agriculture and financial co-operation.

En ce qui concerne l'Accord "Recherche et technologie", qui constitue un paquet avec le nouvel Accord, l'importance a été réitérée d'adopter des directives de négociation, aussitôt que possible, afin de renforcer et d'approfondir les relations entre l'Union européenne et Israël dans ce domaine sur une base aussi large que possible ; - qu'avec le Maroc, les négociations ont été entamées mais que des problèmes importants subsistent notamment dans le secteur agricole et la coopération financière.


The two sides had succeeded in overcoming the last remaining difficulties in textiles and fisheries, said Mr DE CLERCQ, who particularly welcomed the fact that the tough negotiations, which had begun last autumn in umpromising circumstances, had ended in mutual satisfaction and on schedule.

Nous avons reussi a vaincre les dernieres difficultes que nous connaissions encore dans les domaines du textile et de la peche a declare Mr De Clercq. Je suis particulierement satisfait qu'une negociation difficile, qui avait debute a l'automne dernier sous des auspices peu prometteurs, se soient terminees a la satisfaction reciproque et dans les delais voulus.


He reminded the Council that the procedure laid down in the agreement on social policy had been initiated and that both sides of industry had begun negotiations.

Il a rappelé que la procédure prévue dans l'accord sur la politique sociale avait été commencée et que les partenaires sociaux ont entretemps entamé leurs négociations.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'negotiations with morocco had begun' ->

Date index: 2023-07-29
w