Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «now becoming itself » (Anglais → Français) :

We were taken aback. The very process that had been established to resolve disputes was now becoming itself an issue: respect for the mechanisms established by agreement.

Le processus même qui avait été établi pour résoudre les différends devenait lui-même l'objet du litige; nous demandons que l'on respecte le mécanisme établi par la Convention.


Many of the elements of such a policy were already put forward in the 1994 Communication on Immigration and Asylum Policies but the approach now should also take into account the changing nature of migration itself which has become a much more flexible process of movement between countries rather than simply a one-way flow.

De nombreux éléments d'une telle politique ont déjà été présentés dans la communication de 1994 sur les politiques d'immigration et d'asile, mais il convient à présent de tenir compte aussi de la nature changeante de la migration proprement dite, qui a cessé d'être un simple flux à sens unique et est devenue un processus nettement plus flexible de mouvements entre pays.


The Canadian Forces Arctic Training Centre itself is now becoming the hub.

Le Centre de formation des Forces armées canadiennes dans l'Arctique devient une véritable plaque tournante.


Keeping these things in mind, my own view is that content now becomes so important, not specifically where the content will play, but the actual content itself is where Canada and the government should really be focusing.

Puisqu'il en est ainsi, je trouve que le contenu prend tellement d'importance, non pas tant où il sera diffusé, mais le contenu lui-même, que c'est sur lui que le Canada et le gouvernement devraient vraiment se concentrer.


On the one hand, the private entity, which has been setting worldwide voluntary standards since 1973 on a corporate and professional basis, now finds itself in a position of huge responsibility entailing a change in its nature, procedures and composition in order that it can become a transparent, controllable institution, with a legitimacy reflecting its new role.

D’une part, l’organisme privé qui détermine des normes volontaires à l’échelle mondiale pour les entreprises et les professionnels depuis 1973 se trouve maintenant face à une énorme responsabilité entraînant un changement dans sa nature, ses procédures et sa composition afin de devenir une institution transparente et contrôlable avec une légitimité qui reflète son nouveau rôle.


As I have already had the opportunity to say to you, I believe that the only way that the European international policy that you hope to develop will have any legitimacy and transparency is if it distinguishes itself from that of the hegemonic superpower that the United States has now become.

Comme j’ai déjà eu l’occasion de vous le dire, je pense que la politique internationale européenne que vous souhaitez développer ne disposera d’une quelconque légitimité et lisibilité que si elle se distingue de celle de la superpuissance hégémonique que sont aujourd’hui devenus les États-Unis d’Amérique.


If Turkish politics now finds itself having to provide explanations and the population is becoming impatient, it is a problem of Turkey’s own making that must be resolved in Turkey and not by the EU by softening the accession criteria.

Si ces hommes politiques turcs éprouvent aujourd’hui des difficultés à s’expliquer et si la population s’impatiente, c’est le problème de la Turquie, qui doit être résolu par la Turquie.


This type of ambiguity, which is exclusive to the debate on GMOs, must be resolved urgently within our societies, whose citizens are, increasingly, making up their own minds in the light of fears and threats, to the point where these have now become more influential than the notion of risk itself.

Ce type d'ambiguïté propre au débat sur les OGM doit être résolu de manière urgente dans nos sociétés qui ont de plus en plus tendance à se déterminer face aux peurs et aux menaces, à tel point que celles-ci sont devenues, aujourd'hui, plus structurantes que la notion de risque elle-même.


From that, I can only assume that, inasmuch as the Government of Canada tried to detach itself from the investigation last fall, it has now become very closely associated with that investigation, since it has allied itself with the RCMP lawyers to petition the court on a matter of particular interest to the RCMP, insofar as its assessment of the investigation is concerned, and how its course might be affected by the civil trial being allowed to continue.

Je ne peux qu'en déduire que le gouvernement, qui voulait se dissocier de l'enquête l'automne dernier, y est maintenant très étroitement mêlé puisqu'il s'est allié aux avocats de la GRC pour présenter au tribunal une requête qui intéresse tout particulièrement la GRC, car elle a directement trait aux répercussions du procès au civil sur le déroulement de son enquête.


Voters under a Reform government would have real power as a result of democratic reforms which would include citizen initiated legislation, free votes for MPs, referendums, MP recall and a triple-E senate. Reformers know the government started out to solve the problem but now government itself has become the problem.

Sous un gouvernement réformiste, les électeurs disposeraient d'un réel pouvoir en conséquence des réformes démocratiques telles que la possibilité pour les électeurs de présenter des projets de loi, le vote libre des députés, la tenue de référendums, la révocation des députés et le Sénat triple E. Les réformistes savent que le gouvernement a d'abord tenté de régler les problèmes, mais qu'il est maintenant devenu le principal problème.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'now becoming itself' ->

Date index: 2022-10-23
w