Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "one could imagine such " (Engels → Frans) :

For example, one magistrate gave the explanation that, while in the late 1980s he could institute proceedings against two young prostitutes apprehended on the train from Holland with four grams of heroin, at the present time no one could imagine such a case in Lille being handled the same way, with referral to a prosecuting magistrate (Duprez, Kokoreff, 2000)

Par exemple, un magistrat du parquet expliquait que si, à la fin des années 1980, il avait pu requérir l’ouverture d’une instruction contre deux jeunes prostituées interpellées dans le train venant de Hollande après quatre grammes d’héroïne. « A l’heure actuelle plus personne ne pourrait imaginer à Lille l’ouverture d’une information ou la saisine d’un juge d’instruction dans une affaire comme celle-ci» (Duprez, Kokoreff, 2000)


One could imagine that had we had the ability to screen for certain indicators in that subset of the population, and that were applied prior to the prescription of the approved drug — the drug was approved and was widely marketed. In fact, there was more than one in that category.

On imagine bien que si nous avions été en mesure de filtrer certains indicateurs dans ce sous-ensemble de la population et de les appliquer avant de prescrire le médicament approuvé — le médicament était approuvé et largement commercialisé.De fait, il y en avait plus d'un dans cette catégorie.


I would imagine that they would look at Canada and think that this a country that holds its parliamentary privileges very cheaply, if one could make such an egregious statement.

J'imagine qu'ils considéreront le Canada comme un pays qui fait peu de cas de ses privilèges parlementaires, si un député peut se comporter impunément de façon aussi scandaleuse.


However, I want to say that when I talked with them today, and I realised that they got on the bus in Rzeszów, a city in the south-east of Poland, and without having to stop at any borders, they came here to Strasbourg, to their Parliament, I thought that none of us who remember 4 June could imagine such felicitous events – today, young Poles, young Czechs, Estonians and Lithuanians come here to their Parliament.

Toutefois, je tiens à dire que, lorsque j’ai discuté avec eux aujourd’hui et que je me suis rendu compte qu’ils étaient montés dans le bus à Rzeszów, une ville au sud-est de la Pologne, et que, sans avoir à s’arrêter à aucune frontière, ils étaient arrivés ici à Strasbourg, au Parlement, je me suis dit qu’aucun de ceux d’entre nous qui se souviennent du 4 juin n’aurait pu s’imaginer des évènements aussi heureux - aujourd’hui, de jeunes Polonais, de jeunes Tchèques, Estoniens et Lituaniens viennent ici dans leur Parlement.


We have the Liberals, who are suddenly practising the most opportunistic, most crass political measures one could imagine, and we have the Conservatives, who are prepared to dance with the Liberals on a budget.

D'un côté, les libéraux adoptent soudainement les mesures politiques inspirées du plus pur opportunisme, les mesures les plus abjectes que l'on puisse imaginer et, de l'autre, les conservateurs sont disposés à danser avec les libéraux tellement le budget leur plaît.


Ladies and gentlemen, we are already able to build a car with zero emissions today, but there is nobody I know personally who could afford such a car, and I imagine no one in this Parliament could afford one either. We must do our bit to ensure that it remains possible to manufacture and sell European cars – not for the sake of the cars, not even for the sake of those who buy and drive them but for the sake of the people who need those jobs.

Mesdames et Messieurs, nous sommes déjà en mesure de fabriquer une voiture qui ne produit aucune émission, mais je ne connais personne qui puisse se permettre d’acheter une telle voiture, et j’imagine que personne dans ce Parlement ne peut se l’offrir non plus. Nous devons faire en sorte que la production et la vente de véhicules européens restent possibles - non pas pour le bien de l’automobile ni pour le bien de ceux qui achètent et conduisent les véhicules, mais dans l’intérêt des personnes qui ont besoin de ces emplois.


– (NL) Mr President, when in the autumn of 2003, Mr Mahmoud Abbas had no choice but to step down as Prime Minister because Yasser Arafat did not give him the elbow room to work on peace, few people could imagine that one and a half years later, we would get such an historic opportunity to make peace sustainable – and historic this opportunity truly is.

- (NL) Monsieur le Président, quand, à l’automne 2003, M. Abbas n’a pas eu d’autre choix que de démissionner de son poste de Premier ministre puisque M. Arafat ne lui avait pas suffisamment laissé de liberté d’action pour œuvrer à la paix, peu d’entre nous imaginaient qu’un an et demi plus tard nous aurions une telle chance historique de rendre la paix durable - et il s’agit bien d’une chance historique.


No one could imagine suggesting to the United States that they should subject their anti-missile defence to the authority of a WTO dispute resolution body, with rules such as national treatment, most-favoured nation rules, or the obligation to award a contract to any other WTO country if it responds to an open invitation to tender in this crucial area.

Personne ne pourrait imaginer de proposer aux États-Unis de placer leur défense antimissiles sous l’autorité de l’organe de règlement des différends de l’OMC avec des règles telles que le traitement national, la règle de la nation la plus favorisée, l’obligation d’adjuger un contrat à une entreprise de n’importe quel autre pays de l’OMC si elle répond à un appel d’offres public dans ce domaine vital.


In that way, all the groups could imagine they had won in Lisbon, and everyone could therefore applaud the decisions.

Tous les groupes de la société ont ainsi pu croire qu'ils étaient les gagnants de Lisbonne, et c'est pourquoi tout le monde a pu louer ce projet.


I do not think any of us here could imagine such a thing, since we are not accountable to one person, we are accountable to our constituents.

Je doute qu'un seul député puisse l'imaginer, parce que nous devons rendre des comptes non pas à une personne, mais à nos électeurs.




Anderen hebben gezocht naar : time no one could imagine such     there was     one could     one could imagine     would imagine     could make such     thought     june could     june could imagine     could imagine such     measures one could     personally who could     i imagine     could afford such     few people could     people could imagine     would get such     open     rules such     groups could     groups could imagine     here could     here could imagine     one could imagine such     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'one could imagine such' ->

Date index: 2021-07-06
w