Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «own employees but transport canada would still » (Anglais → Français) :

You would no longer have Transport Canada inspectors doing every job that can perhaps be done better by the airlines with their own employees, but Transport Canada would still have the ability, either on a spot-check basis or by auditing, to know that the processes themselves were effective by talking to the safety employees and the chief safety officer in each company, to have confidence i ...[+++]

Les inspecteurs de Transports Canada n'accompliraient plus toutes les tâches qui pourraient peut-être être assumées de façon plus efficace par les employés des compagnies aériennes, mais le ministère garderait la capacité de s'assurer que les processus comme tels sont efficaces, en procédant à des vérifications ponctuelles ou à des vérifications poussées, en discutant avec les employés responsables de la sécurité et avec l'agent en chef de la sécurité de chaque compagnie, afin d'avoir confiance dans ce processus.


Ms. Bonnie Brown (Parliamentary Secretary to Minister of Human Resources Development, Lib.): Mr. Speaker, I cannot speak for the minister for Canada Post but I can speak for the minister of HRDC who would be appalled to hear anything of this sort whether it is from the point of view of the employer or whether it is the investigation of fraud by our own employee.

Mme Bonnie Brown (secrétaire parlementaire du ministre du Développement des ressources humaines, Lib.): Monsieur le Président, je ne peux pas parler au nom du ministre chargé de Postes Canada, mais je peux parler au nom du ministre de DRHC, qui serait horrifié d'entendre quoi que ce soit de la sorte, qu'il s'agisse du point de vue de l'employeur ou d'une enquête de fraude commandée par un de nos employés.


The Chairman: If I understood you correctly when you were describing the new pass system, Transport Canada will issue passes for aircrew moving from airport to airport, but individual airports will still continue to issue their own passes?

Le président: Si je vous ai bien compris lorsque vous décriviez le nouveau système de laissez-passer, Transports Canada va émettre les cartes d'accès pour les équipages d'avion qui vont d'aéroport en aéroport, mais les aéroports individuels continueront de délivrer leurs propres cartes?


They compete with us so we see it as a way to control not only the bridges that they own, but also our bridge. We're very concerned that Transport Canada would be both our competitor and our governor.

Nous sommes très préoccupés par le fait que Transports Canada serait à la fois notre concurrent et notre gouverneur.


If a company like WestJet wants to fly into and out of Quebec City, it may want to have a group of bilingual employees, but it would be totally unrealistic to think that we can impose bilingualism on the 100 foreign carriers that are recognized by the Canada Transportation Agency and that land at Montreal and elsewhere in Canada.

Pour desservir la ville de Québec, une compagnie comme WestJet peut vouloir disposer d'un groupe d'employés bilingues, mais il serait totalement irréaliste de penser que l'on peut imposer le bilinguisme aux 100 compagnies étrangères reconnues par l'Office des transports du Canada et qui atterrissent à Montréal et ailleurs au Canada.


On the basis of my own experience in the Member States I would say that the first pillar – employability, which deals above all with further education and training – is still far too haphazard, arbitrary and shortsighted. We need continuous professional training, and at the end of the day this means employees having a right to further training, and not only when they are 50 or 55 years old, but also when they are only 30 or 35.

Le premier pilier - la capacité d'insertion professionnelle, qui s’occupe avant tout de la formation permanente - est toujours, dans les États membres, d’après mon expérience, trop hasardeux, trop arbitraire, sans vision à long terme. Nous avons besoin d’une formation permanente à la fois continue et qualifiée, et cela signifie en fin de compte, un droit des employés à la formation continue et pas seulement lorsqu’ils ont 50 ou 55 ans, mais également dès 30 ou 35 ans.


I would like to pay special tribute to the commitment and the devotion of the public service employees who gave freely of their own time with the sole aim of helping those affected, to re-establish normality with regard to electricity, transport, telephones and the utilities.

Je tiens à rendre un particulier hommage à l'engagement et au dévouement des agents des services publics qui se sont dépensés sans compter avec le seul objectif de venir en aide aux personnes sinistrées, de rétablir des conditions de vie normales pour l'électricité, les transports, le téléphone, les équipements.


I would like to pay special tribute to the commitment and the devotion of the public service employees who gave freely of their own time with the sole aim of helping those affected, to re-establish normality with regard to electricity, transport, telephones and the utilities.

Je tiens à rendre un particulier hommage à l'engagement et au dévouement des agents des services publics qui se sont dépensés sans compter avec le seul objectif de venir en aide aux personnes sinistrées, de rétablir des conditions de vie normales pour l'électricité, les transports, le téléphone, les équipements.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'own employees but transport canada would still' ->

Date index: 2021-04-18
w