As I did on September 30, 1997, when the distinguished senator retired from th
is chamber, already feeling the effects of his terrible illness, I will again point out that my good friend
Guy left this world with the satisfaction of an obli
gation fulfilled in many areas: in his personal and professional life
, in busin ...[+++]ess as in politics, and through the constant support he provided to his friends and his family, in particular his wife, Yolande, to whom my wife, Dolly, and I send our special wishes.Ainsi que je l'ai fait, le 30 septembre 1997, lors de la retraite du distingué sénateur de cette Chambre au moment où sa cruelle maladie l'affligeait déjà, je soulignerai enco
re une fois que mon grand ami Guy s'est retiré de ce monde avec la satisfaction du devoir accompli à plusieurs paliers: dans sa vie personnelle, au niveau de sa carrière professionnelle, e
n affaires comme en politique et en apportant un soutien constant à ses proches et à sa famille, en particulier à sa femme, Yolande, que mon épouse, Dolly, et moi entourons d'un
...[+++]e pensée toute particulière.