démonstration automatique de théorèmes | démonstration automatisée de théorèmes | preuve automatique de théorèmes | démonstration mécanique de théorèmes
I am very concerned about the obligation that crown attorneys will now have to prove ideological, religious, or political motives behind any act of terrorism.
Le fait que les procureurs de la Couronne seront désormais tenus de prouver qu'un acte de terrorisme a été commis dans un but politique, religieux ou idéologique m'inquiète énormément.
I also go back to the earlier comment about the burden of proof on the crown, and by virtue of that the police, to prove ideological, political, or religious motivation.
J'aimerais également revenir à un commentaire qui a été fait plus tôt au sujet du fardeau de la preuve de la Couronne, qui découle du fait que la police doit établir que l'acte reproché avait un but idéologique, politique ou religieux.
You are saying that acts done for particular kinds of political or ideological motives are terrorist acts and that the Crown has to prove beyond a reasonable doubt that particular kinds of political or ideological motives existed in order to prove guilt.
On dit que les actes commis pour des motifs politiques ou idéologiques particuliers sont des actes terroristes, et que la Couronne doit prouver au-delà de tout doute raisonnable qu'il y avait des types particuliers de motifs politiques ou idéologiques pour prouver la culpabilité.
Seventh, the definition of ``terrorism'' in the legislation requires the Crown to prove an element that is not intrinsic to the defence and it may be difficult to prove that the act or omission is committed in whole or in part for a political, religious or ideological purpose, objective or cause.
Septièmement, la définition du « terrorisme » dans la loi exige que la Couronne ait un élément de preuve qui ne soit pas intrinsèque à la défense et il peut être difficile de prouver que l'acte ou l'omission est commis au nom — exclusivement ou non — d'un but, d'un objectif ou d'une cause de nature politique, religieuse ou idéologique.
With respect to crimes where an individual has a political and religious ideology, where a disruption of an essential service occurs because of their political or religious ideology—never mind that they had no intent to disrupt that essential service—the mental element now, in fact the burden of proof, is far lower, because all the government has to do in order to establish that this individual has now committed a terrorist activity is just prove they had an ideology.
En ce concerne les crimes commis au nom d'une idéologie politique et religieuse, lorsqu'un service essentiel est perturbé à cause d'une idéologie politique ou religieuse—et peu importe que cette perturbation ne soit pas délibérée—l'élément mental, je veux dire le fardeau de la preuve, est beaucoup moins lourd, car tout ce que le gouvernement a à faire pour établir qu'un acte terroriste a été commis, c'est prouver que son auteur agissait au nom d'une idéologie.
We were the ones who struck the first blow against the communist regime, who took up arms against the Soviet empire and proved to the world that communist doctrine is not a harmless ideology, but a dangerous threat to western civilisation.
C’est nous qui avons porté le premier coup au régime communiste, nous qui avons pris les armes contre l’empire soviétique et nous qui avons prouvé au monde que la doctrine communiste n’était pas une idéologie inoffensive mais plutôt une dangereuse menace pour la civilisation occidentale.
It promotes the education of journalists to serve the interests of capital, intervention in media activities in the Member States via the European Audiovisual Observatory and support for EU plans by strengthening information – and propaganda – offices and stepping up ideological/political intervention for the benefit of the EU and the rotten exploitative system, proving once again that the independence of the media, like its pluralism and diversity, are a blatant attempt to mislead the workers which cannot, however, eliminate the only ...[+++] way forward for grassroots interests: the fight to overturn and break it in order to ensure that contemporary grassroots needs are served.
Il promeut l’éducation des journalistes afin de servir les intérêts du capital, l’intervention dans les activités des médias dans les États membres par l’intermédiaire de l’Observatoire européen de l’audiovisuel et le soutien aux projets de l’UE en renforçant les bureaux d’information - et de propagande - et en intensifiant l’intervention idéologique/politique au bénéfice de l’UE et du système exploiteur corrompu, ce qui prouve une fois encore que l’indépendance des médias, tout comme son pluralisme et sa diversité, sont une tentative ...[+++] flagrante de tromper les travailleurs qui ne peuvent, cependant pas supprimer le seul moyen de faire avancer les intérêts populaires: la lutte pour renverser ce système et le détruire pour que les besoins populaires contemporains soient enfin satisfaits.
I also hope, however, that it proves possible to break down the barriers in the minds of some people, who still have political, if not ideological reservations about the European Union, and therefore close their minds to its further development as envisaged in the Treaty of Lisbon.
J’espère toutefois qu’il sera possible d’abattre les barrières qui ferment les esprits de certaines personnes, qui éprouvent encore des réserves politiques, voire idéologiques face à l’Union européenne, et qui s’opposent donc à son évolution telle que la prévoit le traité de Lisbonne.
Secondly, in projects of this kind, the fact that they had to go through Community institutions and procedures proved a hindrance and a negative factor, adding to the ideological constraints, where intergovernmental cooperation turned out to be effective.
En deuxième lieu, dans ce type de projets, le passage obligatoire par les institutions et procédures communautaires a prouvé qu'il était un frein et un facteur négatif, multipliant les contraintes idéologiques, là où la coopération intergouvernementale a prouvé son efficacité.
Once again the European authorities have succeeded in identifying a problem but have proved incapable of resolving it, carried along as they are by an ideology based on ‘immigrationism’ and internationalism.
Une fois de plus, les instances européennes mettent le doigt sur un problème mais s'avèrent incapables, portées par leur idéologie immigrationiste et mondialiste, de les résoudre.
Zoekt u de juiste vertaling van een woord in een specifieke context? Zoekt u juridische informatie? Met Wordscope kunt u een uitgelezen selectie van betrouwbare websites doorzoeken! Officiële teksten, alle onderwerpen en vakgebieden