Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «question and his kind comments » (Anglais → Français) :

Mr. Speaker, I would like to thank the member for his question and his kind comments and use this occasion to congratulate him on joining the House of Commons.

Monsieur le Président, j'aimerais remercier le député pour sa question et ses bonnes paroles et je profite de l'occasion pour le féliciter pour son élection à la Chambre des communes.


Barbe—Baie Verte for his kind comments about lands surveyors because I am a lands surveyor myself and I agree with his comments.

Barbe—Baie Verte de ses propos élogieux au sujet des arpenteurs des terres, parce que j'en suis un moi-même et je suis d'accord avec ce qu'il vient de dire.


Mr. Paul Szabo: Mr. Speaker, I thank the member for his kind comments and his words of encouragement.

M. Paul Szabo: Monsieur le Président, je remercie le député de ses bons mots d'encouragement.


– I would like to say to Mr Posselt that I understand that the comment kindly made by Mr Chastel, along with my own comment, are entirely in agreement with your comment that the question was very interesting, as was the answer, and therefore I think we should all regret the fact that there are not more Members in the Chamber to benefit from both the work of the Member who put the question and the answer from the Council.

– Je voudrais dire à M. Posselt qu’il me semble que l’observation aimable de M. Chastel, au même titre que la mienne, rejoint entièrement votre remarque sur l’intérêt de la question, tout comme de la réponse d’ailleurs, et par conséquent, je pense que nous devrions tous regretter qu’il n’y ait pas plus de parlementaires présents dans cet hémicycle pour bénéficier et du travail du parlementaire qui a posé la question et de la réponse du Conseil.


Collectively we can find it, but not if the minister is going to make a decision and say that is it (1835) Mr. Dominic LeBlanc (Parliamentary Secretary to the Minister of National Defence, Lib.): Mr. Speaker, I want to thank the member from St. John's. His kind comments as he began his statement made me think that his long parliamentary experience, both in this House and in the Newfoundland House of Assembly wh ...[+++]

Collectivement, nous pouvons trouver une solution, mais ce ne sera pas le cas si c'est le ministre qui décide et que sa décision est finale (1835) M. Dominic LeBlanc (secrétaire parlementaire du ministre de la Défense nationale, Lib.): Je remercie le député de St. John's, monsieur le Président.


I have no doubt that the honourable Member is sincere in his comments and I am respectful of the organisations that he consulted in preparing his contribution to this debate today, so I would be grateful if he could forward, both to the Commission and to the Council, the evidence he referred to in his question and I will ensure that it is passed on to the relevant officials.

- (EN) La sincérité des commentaires de l’honorable député ne fait aucun doute à mes yeux et je respecte les organisations qu’il a consultées pour préparer sa contribution au présent débat. Je lui serai donc reconnaissant de bien vouloir communiquer à la Commission et au Conseil les preuves qu’il mentionne dans sa question. Je lui garantis, pour ma part, qu’elles seront transmises aux fonctionnaires concernés.


Antonione, Council (IT) It is not for the Council to comment on statements of the kind reported by the honourable Member in his question.

Antonione, Conseil. - (IT) Il ne revient pas au Conseil de commenter des déclarations du type rapporté par l’honorable parlementaire dans sa question.


Having regard to the tone of the response from Commissioner David Byrne to my question in the European Parliament on 28 February 2001 and also the comments made by the spokesperson on his behalf to the Irish Independent newspaper on 23 May 2002 in response to a statement from my colleague Mary Banotti, does the Commission President, Romano Prodi believe that such nakedly party political comments are in keeping with the oath that Commissioners take on assuming office?

Considérant la réponse faite par David Byrne, membre de la Commission, à ma question au Parlement européen le 28 février 2001, et les propos tenus par son porte-parole au journal Irish Independent le 23 mai 2002, en réponse à une déclaration de ma collègue Mary Banotti, le Président de la Commission, M. Romano Prodi, considère-t-il que de tels commentaires politiques partisans sont conformes au serment prêté par les membres de la Commission lors de leur entrée en fonctions?


– (PT) Mr Newton Dunn, I would first like to say that I do not appreciate the kind of personal comments with which you started your second question, and I would be grateful if you could refrain from making such comments in future.

- (PT) Monsieur le Député, avant tout, je voudrais dire que je vous dispense de faire des commentaires d'ordre personnel comme celui par lequel vous avez débuté votre deuxième question et je vous saurai gré de bien vouloir vous en abstenir à l'avenir.


Mrs. Hayes: I thank the hon. member for his kind comments and question.

Mme Hayes: Je remercie le député de ses aimables remarques et de sa question.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'question and his kind comments' ->

Date index: 2023-04-08
w