Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "question by senator kinsella quite " (Engels → Frans) :

Senator Austin: Honourable senators, I chose my words of answer to the first question by Senator Kinsella quite carefully, and I will let that answer stand.

Le sénateur Austin : Honorables sénateurs, dans ma réponse à la première question du sénateur Kinsella, j'ai soigneusement pesé mes mots, et je maintiens ce que j'ai dit.


That is why, honourable senators, I have to note that the speech by Senator Kinsella, quite frankly, left me dreadfully surprised, particularly as Senator Kinsella has a very well-deserved reputation in the field of human rights.

C'est pourquoi, honorables sénateurs, je tiens à signaler que le discours du sénateur Kinsella m'a, en toute franchise, vraiment surprise, surtout du fait qu'il a une excellente réputation tout à fait méritée dans le domaine des droits de la personne.


I am a bit surprised that it is a question, but Senator Kinsella is quite familiar with these issues and therefore I will take it seriously and inquire whether there is any possibility of exception and what the basis for it would be with respect to Crown corporations.

Sa question me surprend, mais le sénateur Kinsella connaît très bien le sujet. Je traiterai donc sa question avec sérieux et m'informerai à savoir s'il sera possible de faire une exception dans le cas des sociétés d'État, et sur quelles bases.


My question is: have you ever considered giving some leadership and quitting the bad habit and encouraging your senators to follow suit?

Ma question est: avez-vous déjà songé à montrer l’exemple et à vous défaire de votre mauvaise habitude et à encourager vos sénateurs à faire de même?


Hon. Fernand Robichaud (Deputy Leader of the Government): Honourable senators, I have the honour to table in this chamber the delayed answers to three questions: the questions of Senator Forrestall of May 8 and 15, 2001, and the question of Senator Kinsella of May 9, 2001, concerning the replacement of the Sea King helicopters.

L'honorable Fernand Robichaud (leader adjoint du gouvernement): Honorables sénateurs, j'ai l'honneur de déposer en cette Chambre les réponses différées à trois questions: les questions du sénateur Forrestall des 8 et 15 mai 2001 et la question du sénateur Kinsella du 9 mai 2001 concernant le remplacement des hélicoptères Sea King.


As Senator Kinsella quite properly pointed out, if it was the intention of the government to sit on the weekend, it should have given these notices of motion two or three or four days ago.

Comme le sénateur Kinsella l'a signalé à juste titre, si le gouvernement avait l'intention de siéger durant la fin de semaine, il aurait dû donner les avis de motion il y a deux, trois ou quatre jours.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'question by senator kinsella quite' ->

Date index: 2021-09-03
w