Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «right to smoke marijuana because » (Anglais → Français) :

Despite random testing, a number of inmates continue to smoke marijuana because it is a relaxant.

Plusieurs détenus, malgré ces tests, maintiennent leur consommation de marijuana parce que c'est un relaxant.


I wanted to talk somewhat about a report from the CMAJ that called for the decriminalization of marijuana, because they said—and I'm quoting from them—that they think the problem that people talked about in terms of lung cancer, and I agree.I think there are large amounts of tar and benzopyrenes in cannabis, but as the medical association and the medical journal said, you don't smoke a pack of marijuana cigarettes a day, as you tend to do with tobacco, so some of that effect in terms of lung cancer may be mitigated because ...[+++]

J'aimerais parler un peu d'un rapport du JAMC en faveur de la décriminalisation de la marijuana, parce que — et je le cite — ses auteurs croient que le problème soulevé à l'égard du cancer du poumon, et je suis d'accord pour dire.Je crois que le cannabis a une forte teneur en goudron et en benzopyrènes, mais l'association médicale et son journal ont fait valoir que l'on ne fume pas un paquet de cigarettes de marijuana chaque jour, comme on a tendance à le faire pour le tabac, alors les risques de cancer du poumon sont peut-être atténués, vu les petites quantités que les gens fument.


I have a Ford truck driver who smoked marijuana, got caught and has a federal conviction, so every time he goes into the United States, he is rightly pulled over because he has a record, but sometimes he is made to sit there for four or five hours.

Par exemple, un chauffeur de camion Ford qui s'est fait prendre pour avoir fumé de la marijuana et qui a purgé une peine dans un établissement fédéral est contraint de descendre de son véhicule chaque fois qu'il passe la frontière pour se rendre aux États-Unis, ce qui est normal puisqu'il a un casier judiciaire. Mais parfois, l'attente dure de quatre à cinq heures.


But statelessness should not be able to be used as a shield: I have a right to smoke marijuana because I'm a teenager; I have a right to acquire Canadian citizenship and keep it by lying because I would become stateless.

Mais l'apatridie ne devrait pas pouvoir être utilisée comme bouclier: j'ai le droit de fumer de la marijuana parce que je suis adolescent; j'ai le droit d'acquérir la citoyenneté canadienne et de la conserver en mentant, car autrement je serais apatride.


29. Key messages should focus on the harm caused by second-hand tobacco smoke exposure, the fact that elimination of smoke indoors is the only science-based solution to ensure complete protection from exposure, the right of all workers to be equally protected by law and the fact that there is no trade-off between health and economics, because experience in an increasing number of jurisdictions shows that smoke free environments ben ...[+++]

29. Les principaux messages diffusés devraient mettre l’accent sur les dommages causés par l’exposition à la fumée secondaire, sur le fait que l’élimination de la fumée à l’intérieur des locaux est la seule solution scientifiquement valable pour assurer une protection complète contre l’exposition à cette fumée, sur le droit de tous les travailleurs à une égale protection de la loi et sur le fait qu’il ne peut pas y avoir de compromis entre la santé et l’économie, car l’expérience montre dans un nombre croissant de pays que les environnements sans tabac sont profitables à la fois pour la santé et pour l’économie.


It is heading in the right direction because it has been proven that the ban on advertising helped to cut smoking and that there is indeed a link between advertising and excessive consumption.

Il va dans le bon sens parce qu'il a été prouvé que l'interdiction de la publicité influençait à la baisse la consommation du tabac et qu'un lien existait effectivement entre publicité et surconsommation.


What we have right now is a smoke screen, because as soon as the workers start using their right to strike, the government tells them “You cannot go exercize your right to strike, because you are disrupting the economy”.

De la façon dont cela se passe actuellement, c'est un écran de fumée, parce qu'aussitôt que les travailleurs commencent à exercer leur droit, le gouvernement leur dit: «Vous n'avez pas le droit d'exercer votre droit de grève, parce que vous menacez l'économie».




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'right to smoke marijuana because' ->

Date index: 2021-09-07
w