Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "situation has actually deteriorated since " (Engels → Frans) :

G. whereas the human rights and humanitarian situation has seriously deteriorated since Libya slid into civil war; whereas all warring sides are reported to have committed a whole range of violations under international human rights and humanitarian law, causing hundreds of deaths, mass displacements and a humanitarian crisis in many areas; whereas dozens of political and human rights activists, media professionals and other public figures have been abducted or threatene ...[+++]

G. considérant que les droits de l'homme et la situation humanitaire se sont gravement détériorés depuis que la Libye s'est enfoncée dans la guerre civile; que toutes les parties au conflit auraient commis toutes sortes de violences contraires aux droits de l'homme internationaux et au droit humanitaire, causant des centaines de victimes, des déplacements en masse et une crise humanitaire dans de nombreuses régions; que plusieurs dizaines de militants politiques et des droits de l'homme, des professionnels des médias et d'autres per ...[+++]


The company’s situation has constantly deteriorated at least since 2004, with gradually decreasing sales, negative Earnings Before Taxes and negative own equity since 2008.

La situation de la société se détériore constamment depuis au moins 2004, avec une diminution progressive des ventes, un résultat net avant impôt négatif et des fonds propres négatifs depuis 2008.


I would remind you that, for a long time now, some of the political groups have been asking for the opportunity to speak about the situation in Sri Lanka and that, for internal reasons in some countries, we have not been able to debate this issue of the Tamils and their situation, which has deteriorated since the 1980s.

Je vous rappellerai que cela fait longtemps que certains des groupes politiques demandent à pouvoir parler de cette question du Sri Lanka et que pour des raisons internes de certains pays, on n’a pas pu débattre de cette question sur les Tamouls et leur situation, qui s’est dégradée depuis les années 1980.


Yet the potential of the ESF must be maximised , given the drastic deterioration in the situation of young people since the design of ESF programmes.

Néanmoins, la forte détérioration de la situation des jeunes depuis la création des programmes du FSE impose d’ exploiter au maximum le potentiel de ce Fonds .


In Turkey, for example, an applicant country for accession to the EU, life can be dangerous for Western travellers, since – as a very recent study demonstrates – the oft-proclaimed improvement in the protection of minorities exists only on paper, and the situation on the ground has actually deteriorated.

En Turquie, par exemple, qui est un pays candidat à l'adhésion à l'UE, la vie peut être dangereuse pour les voyageurs occidentaux. En effet, comme une étude très récente le démontre, l'amélioration de la protection des minorités souvent proclamée n'existe que sur papier et, en réalité, la situation sur le terrain s'est détériorée.


While the situation varies from one partner to another, in some of them matters have actually deteriorated since the Ministerial meeting in Marseilles.

La situation est certes différente d'un pays à l'autre, mais elle s'est détériorée dans certains d'entre eux depuis la réunion ministérielle de Marseille.


I support this resolution especially the references to the Human Rights situation in Iran which has further deteriorated since the presidential elections of June 2005.

- (EN) Je soutiens cette résolution et en particulier les références à la situation concernant les droits de l’homme en Iran, qui s’est encore détériorée depuis les élections présidentielles de juin 2005.


Remains concerned that the human rights dialogue with Iran has been interrupted since 2004 due to the absence of any positive progress in improving the human rights situation and a lack of cooperation from Iran; calls on the Iranian authorities to resume this dialogue with a view to supporting all civil society stakeholders who ...[+++]

demeure préoccupé par le fait que le dialogue sur les Droits de l'homme se soit interrompu avec l'Iran depuis 2004, faute de toute évolution positive de la situation en matière de Droits de l'homme et faute de coopération de la part de l'Iran; ; appelle les autorités iraniennes à reprendre ce dialogue dans le but d'apporter leur soutien à tous les acteurs de la société civile engagés pour la démocratie et à renforcer — par des moyens pacifiques et non violents — les processus en cours susceptibles d'encourager des réformes démocratiq ...[+++]


The situation is progressively deteriorating, since a very large portion of vessels today are built by the Japanese and South Korean shipbuilding industries which receive significant orders, including many from European operators.

Cette situation ne cesse de s'aggraver dans la mesure où, en matière de construction navale, les industries navales japonaise et nord-coréenne, auxquelles de nombreux administrateurs européen passent des commandes considérables, se taillent la part du lion.


The situation of social inclusion since the launch of the EU inclusion process must be seen in the context of deteriorated overall macroeconomic conditions, with the EU continuing to feel the impact of the prolonged economic slowdown.

La situation de l'inclusion sociale depuis le lancement du processus communautaire dans ce domaine doit être examinée à la lumière de la détérioration générale de la conjoncture macroéconomique, l'UE continuant à ressentir les effets d'un ralentissement économique prolongé.


w