Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "situation in kazakhstan had begun " (Engels → Frans) :

H. whereas a marked deterioration of the human rights situation in Kazakhstan had begun long before the mid-December events and now continues, as reflected in the EU's statements in the OSCE Permanent Council and in recent statements by the OSCE Representative on freedom of the Media and by the Director of the OSCE's Office for Democratic Institutions and Human Rights;

H. considérant que la situation des droits de l'homme au Kazakhstan a commencé à se détériorer sensiblement bien avant les événements de la mi-décembre et continue de s'aggraver, comme il ressort des déclarations faites par l'Union européenne dans le cadre du Conseil permanent de l'OSCE, ainsi que des récentes déclarations du représentant de l'OSCE pour la liberté des médias et du directeur du Bureau de l'OSCE pour les institutions démocratiques et les droits de l'homme;


They still have done nothing to rectify the situation, yet the minister did tell the House that he had begun a dialogue with Quebec's minister of culture at the time.

Ils n'ont toujours rien fait pour remédier à la situation. Pourtant, le ministre avait affirmé à la Chambre qu'il avait amorcé un dialogue avec la ministre de la Culture du Québec de l'époque.


We had actually begun that work, but everyone is aware of the difficult financial situation that not only Quebec but Canada faced between 1992 and 1997, when budget cuts were implemented.

Nous avions déjà commencé à travailler à cela, mais tout le monde sait quelle a été la situation financière, non seulement du Québec mais également du Canada, de 1992 à 1997, alors que les compressions budgétaires ont été appliquées.


In this case, we are in a bit of an urgent situation because the election of 2005 intervened at a time when the process had begun.

Dans ce cas-ci, le temps presse, car les élections de 2005 sont survenues à un moment où le processus avait été amorcé.


Mr Fischler said that he regretted Iceland's decision to increase its quota to over 500,000 tonnes and this in a situation where Iceland had begun to target this fishery only a few years ago.

M. Fischler a déclaré qu'il déplorait la décision de l'Islande de porter son quota à plus de 500 000 tonnes alors que ce pays n'a commencé à s'intéresser à cette pêcherie qu'il y a quelques années.


In last year's annual assessment report the Commission concluded that, although a wide-ranging debate on political reforms had begun and Turkey had signed several international human rights instruments over the past year, the situation on the ground had hardly improved.

Dans son rapport annuel d'évaluation de l'année dernière, la Commission conclut qu'en dépit du lancement d'un débat de grande envergure sur les réformes politiques et de la signature de plusieurs instruments internationaux de défense des droits de l'homme dans le courant de l'année dernière, la situation sur le terrain s'est à peine améliorée.


– (ES) Madam President, President-in-Office of the Council, Commissioner, ladies and gentlemen, I would firstly like to express, on behalf of the Socialist Group, our condolences for today’s latest victims and begin by stating one fact: that we have returned in terms of rhetoric and actions to a situation which had begun to unravel after the Madrid Conference.

- (ES) Madame la Présidente, Madame la Présidente en exercice du Conseil, Monsieur le Commissaire, chers collègues, je souhaiterais avant tout exprimer, au nom du groupe des socialistes, nos condoléances pour les dernières victimes dénombrées aujourd'hui même et commencer par l'énoncé d'un fait : nous sommes revenus, dans la rhétorique et dans les faits, à une situation qui avait commencé à changer après la conférence de Madrid.


– (ES) Madam President, President-in-Office of the Council, Commissioner, ladies and gentlemen, I would firstly like to express, on behalf of the Socialist Group, our condolences for today’s latest victims and begin by stating one fact: that we have returned in terms of rhetoric and actions to a situation which had begun to unravel after the Madrid Conference.

- (ES) Madame la Présidente, Madame la Présidente en exercice du Conseil, Monsieur le Commissaire, chers collègues, je souhaiterais avant tout exprimer, au nom du groupe des socialistes, nos condoléances pour les dernières victimes dénombrées aujourd'hui même et commencer par l'énoncé d'un fait : nous sommes revenus, dans la rhétorique et dans les faits, à une situation qui avait commencé à changer après la conférence de Madrid.


If Iraq had behaved like South Africa, Belarus or Kazakhstan, we would not be in this tragic situation now.

Si l'Irak s'était comporté comme l'Afrique du Sud, la Biélorussie ou le Kazakhstan, nous ne serions pas arrivés à cette situation dramatique.


Perhaps this is because she arrived in this place at a time when the government had begun to reverse the fiscal situation that we all faced when we first came here in 1993.

C'est peut-être parce qu'elle est arrivée à la Chambre au moment où le gouvernement avait commencé à renverser la situation budgétaire à laquelle nous nous sommes tous trouvés confrontés lorsque nous avons entamé notre premier mandat en 1993.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'situation in kazakhstan had begun' ->

Date index: 2021-03-14
w