Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
English

Traduction de «southwest for his rather enlightening » (Anglais → Français) :

Mr. Speaker, I thank the hon. member for his question, which gives me the opportunity to show him once more that our government is making enlightened choices rather than advocating separation.

Monsieur le Président, je remercie mon collègue de sa question qui me donne l'occasion, une fois de plus, de lui démontrer que notre gouvernement fait des choix éclairés au lieu de proposer la séparation.


Mr. Dan McTeague (Ontario): Mr. Speaker, I wish to thank the hon. member for Calgary Southwest for his rather enlightening comment on what the Reform Party's position would be with respect to recall (1745 ) This reminds any budding student of history of the famous debate that took place some two centuries ago in the 1790s when the member for Bristol in England in the other Parliament discussed the various pros and cons of the system which the member, some generations later, has just suggested.

M. Dan McTeague (Ontario): Monsieur le Président, je remercie le député de Calgary-Sud-Ouest pour son observation plutôt révélatrice sur la position qu'adopterait le Parti réformiste concernant la révocation (1745) Bien sûr, tout féru d'histoire pensera au célèbre débat des années 1790, soit il y a deux siècles, au cours duquel le député de Bristol, au Parlement britannique, a décrit les avantages et les inconvénients du régime que le député vient de proposer, quelques générations plus tard.


– (FR) Mr President, two hundred years ago, Doctor Cabanis, a philosopher of the Enlightenment, proposed to dare to reconsider and improve on the work of nature. His idea was that, having demonstrated such great curiosity about how to make the animal races more beautiful and better, how shameful it was to completely neglect the human race, as if it were more crucial to have big, strong oxen than vigorous and healthy people and to have sweet-smelling peaches rather than wise ...[+++]

- Monsieur le Président, il y a deux cents ans, le docteur Cabanis, philosophe des Lumières, proposait d'oser revoir et corriger œuvre de la nature, car après nous être occupés si curieusement des moyens de rendre belles et meilleures les races des animaux, combien n'est-il pas honteux de négliger totalement la race de l'homme, comme s'il était plus essentiel d'avoir des bœufs grands et forts que des hommes vigoureux et sains, des pêches bien odorantes que des citoyens sages et bons.


To be accused of tribalism is rather insulting. I wonder whether it was ignorance or bad faith that made the hon. member for Edmonton Southwest and his colleagues use such language and show so little understanding and respect for the position of the Bloc Quebecois on the future of the people of Quebec.

Donc, se faire traiter de tribu, c'est plutôt offensant, et on est en droit de se demander s'il s'agit là d'une question d'ignorance ou de mauvaise foi de la part et du député d'Edmonton-Sud-Ouest et de ses collègues que d'utiliser un tel langage et de ne pas faire preuve de plus de clairvoyance et de respect quant aux revendications que présente ici le Bloc québécois quant à l'avenir du peuple québécois.


Would the member consider that perhaps this is an appropriate time to continue to work within the federation to evolve a new relationship for all provinces and particularly the province of Quebec but to do so within Confederation where we will all end up being winners rather than trying to make winners and losers? [Translation] Mr. Paré: Madam Speaker, if we could erase the last 130 years and if the hon. member for Edmonton Southwest ...[+++]

[Français] M. Paré: Madame la Présidente, au fond, si nous pouvions effacer les 130 dernières années et si le député d'Edmonton me posait aujourd'hui sa question, probablement qu'on pourrait répondre: «Oui, il a probablement raison».


[English] Mr. Ian McClelland (Edmonton Southwest, Ref.): Mr. Speaker, on debate rather than questions and comments, I would forego a moment of my time and ask the member for Saint-Jean, who was so effusive in his praise for the settlement in C-33 and C-34 I believe it was, that this legislation enables, if he would then use this as a model for a land settlement with the ...[+++]

Il n'est pas question pour nous d'agenda caché, mais nous voulons faire notre travail le plus efficacement possible, un travail basé sur une confiance mutuelle avec les autochtones. [Traduction] M. Ian McClelland (Edmonton-Sud-Ouest, Réf.): Monsieur le Président, je voudrais empiéter un peu sur mon temps de parole et demander au député de Saint-Jean, qui n'a pas tari d'éloges sur le règlement résultant, sauf erreur, des projets de loi C-33 et C-34, s'il utiliserait ce modèle pour conclure un règlement territorial avec les Cris du nord du Québec, un règlement comportant exacte ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'southwest for his rather enlightening' ->

Date index: 2023-09-05
w