Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "still leaving those " (Engels → Frans) :

In Helmut Kohl, a giant of the post-war era leaves us; He made it into the history books even while he was still alive — and in those history books he will forever remain.

La disparition d'Helmut Kohl nous prive de l'un des plus grands acteurs de l'après-guerre, qui est entré de son vivant, et pour toujours, dans les livres d'histoire.


If a parent is already on parental leave to care for a newborn and then fall ill with cancer or something that would take them out of the workforce for a lengthy period of time, they could still access those EI sickness benefits after the parental leave.

S'il devenait malade en raison d'un cancer ou d'un autre problème de santé l'empêchant de travailler pendant une longue période, un parent touchant déjà des prestations parentales pour prendre soin d'un nouveau-né pourrait quand même avoir accès aux prestations de maladie de l'assurance-emploi après son congé parental.


F. whereas the case of Sergei Magnitsky is only one of several cases of abuse of power by the Russian law enforcement authorities, strongly violating the rule of law and leaving those guilty of causing his death still unpunished; whereas there are a multitude of other judicial cases where politically constructed reasons are being used to eliminate political competition and threaten civil society;

F. considérant que l'affaire Sergei Magnitsky n'est qu'un cas, parmi plusieurs, d'abus de pouvoir commis par les autorités russes chargées de faire appliquer la loi, qui violent gravement l'état de droit et permettent aux personnes responsables de sa mort de rester impunies; qu'il existe une multitude d'autres affaires judiciaires où des motivations politiques sont utilisées pour éliminer des concurrents politiques et menacer la société civile;


L. whereas the case of Sergei Magnitsky is only one of several cases of abuse of power by the Russian law enforcement authorities, strongly violating the rule of law and leaving those guilty in his death still unpunished; whereas there are a multitude of other judicial cases where politically constructed reasons are being used to eliminate political competition and to restrain civil society;

L. considérant que le cas de Sergueï Magnitski n'est que l'un des nombreux cas d'abus de pouvoir des autorités répressives russes, constituant une violation patente de l'État de droit tout en laissant les coupables de sa mort dans l'impunité; considérant qu'il existe un grand nombre d'affaires judiciaires dans lesquelles des motivations politiques inventées de toutes pièces sont invoquées pour se débarrasser d'adversaires politiques et museler la société civile;


F. whereas the case of Sergei Magnitsky is only one of several cases of abuse of power by the Russian law enforcement authorities, strongly violating the rule of law and leaving those guilty in his death still unpunished; whereas there are a multitude of other judicial cases where politically constructed reasons are being used to eliminate political competition and to threaten civil society;

F. considérant que le cas de Sergueï Magnitski n'est que l'un des nombreux cas d'abus de pouvoir des autorités répressives russes, constituant une violation patente de l'état de droit tout en laissant les coupables de sa mort dans l'impunité; considérant qu'il existe un grand nombre d'autres affaires judiciaires dans lesquelles des motivations politiques inventées de toutes pièces sont invoquées pour se débarrasser d'adversaires politiques et menacer la société civile;


There are still ethnic peoples who feel they are being treated as second-class citizens, and people are still leaving those countries in their droves.

Certains groupes ethniques estiment toujours être traités comme des citoyens de seconde zone et il y a toujours une foule de personnes qui quittent ces pays.


Or are we going to continue going down this path of saying we must provide this and that and still leave that same perception, still receive our petitions, and still table those petitions in the House of Commons while still not answering the cry from the public?

Ou au contraire, allons-nous continuer sur notre lancée en disant que nous devons fournir ceci et cela et encore prêter flanc aux mêmes perceptions, continuer à recevoir les mêmes pétitions et continuer à les déposer à la Chambre des communes sans répondre aux appels du public?


However, that still leaves $60 million unaccounted for in the sense that we do not know where those costs arise.

Cependant, il reste toujours un trou de 60 millions de dollars, en ce sens que nous ignorons la raison de ces millions.


That is when Parliament was prorogued, which still leaves us today with those 20 words as part of a 900-page bill, with no real prior public debate.

C'est alors qu'on a prorogé le Parlement, ce qui fait qu'aujourd'hui, sans qu'il n'y ait eu aucun vrai débat public au préalable, on se retrouve encore avec ces 20 mots qui font partie d'un projet de loi de 900 pages.


You can change those parameter values all over the place, and you will still leave intact much of what is important about this bill.

On peut changer la valeur des paramètres autant qu'on veut sans que cela ne touche vraiment à l'essentiel du projet de loi.




Anderen hebben gezocht naar : still     post-war era leaves     in those     they could still     parental leave     still access those     his death still     law and leaving     leaving those     people are still leaving those     and still     path of saying     still table those     still leaves     know where those     which still     which still leaves     today with those     you will still     will still leave     can change those     still leaving those     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'still leaving those' ->

Date index: 2023-10-05
w