Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «such colonies as though nothing wrong » (Anglais → Français) :

So colleagues, apart from the despicably shameful ethics of accepting that France and Britain should continue to have colonies, we seem to be content with going on to form relations with such colonies as though nothing wrong is going on. In fact, nothing about colonisation and consequent democracy deprivation is mentioned in this report.

Donc, Mesdames et Messieurs, mis à part l’éthique scandaleusement honteuse qui consiste à accepter que la France et le Royaume-Uni continuent d’avoir des colonies, nous semblons nous satisfaire de la création de relations avec de telles colonies comme si tout allait bien. En fait, ce rapport ne mentionne pas du tout la colonisation et la privation de démocratie qui en résulte.


Ladies and gentlemen, either we got it completely wrong and failed with regard to this act, or science and technology have evolved to such an extent that the act already needs amending, which can be done very quickly through the comitology procedure, or there is nothing wrong, in which case we cannot play unnecessarily on people ...[+++]

Mesdames et Messieurs, soit nous nous sommes complètement fourvoyés et cette législation peut être considérée comme un échec, soit la science et la technologie ont tellement évolué depuis qu’elle doit déjà être amendée, ce qui peut se faire très rapidement via la procédure de comitologie, soit, en fait, tout va bien. Dans ce dernier cas, nous ne pouvons pas jouer inutilement avec les peurs des gens et leur souci justifié de vouloir préserver leurs enfants.


Without Europe and the euro we are sunk as a continent, but neither can we continue as a union as though nothing was wrong except a few greedy bankers: budgeting discipline will not solve the problem.

Sans l’Europe et l’euro, nous sombrons en tant que continent, toutefois, nous ne pouvons pas non plus continuer en tant qu’union comme s’il n’y avait aucun problème à part quelques banquiers cupides: la discipline budgétaire ne résoudra pas le problème.


The Union institutions erroneously deducted from the export price direct costs not paid by the applicants in relation to a portion of the exports of the product concerned, and wrongly increased the normal value to account for the non-refundable VAT on export sales, even though no such adjustment was made in the original investigation.

Les institutions de l’Union ont déduit à tort du prix à l’exportation des coûts directs qui ne sont pas supportés par les parties requérantes en relation avec une partie des exportations de produits concernés, et ont augmenté de manière erronée la valeur normale pour tenir compte de la TVA non récupérable sur les ventes à l’exportation, alors que de tels ajustements n’avaient pas été effectués dans l’enquête initiale.


In spite of these serious violations of the duty to remember and of the principles of democracy, Europe’s institutions are acting as though there were nothing wrong and are confirming that the die is cast: on 3 October 2005, the European Union will begin accession negotiations with Ankara.

Malgré ces manquements graves au devoir de mémoire et aux principes de démocratie, les institutions européennes font comme si de rien n’était et nous confirment que les jeux sont faits: l’Union européenne va engager le 3 octobre prochain les négociations d’adhésion avec Ankara.


This is all we are asking of this government: that the minister of public works, if he feels that ultimately he has done nothing wrong and that ultimately he has nothing to hide, simply do what he asked of the Conservative minister of justice on June 3, 1985, and resign until such time as this whole matter can be cleared up.

C'est tout ce que nous demandons au gouvernement: que le ministre des Travaux publics, s'il estime en fin de compte qu'il n'a rien fait de mal et qu'il n'a rien à cacher, fasse tout simplement ce à quoi il avait exhorté le ministre de la Justice du Parti conservateur, le 3 juin 1985, et qu'il démissionne jusqu'à ce que toute cette affaire puisse être réglée.


– (DE) Mr President, while Chancellor Schröder and President Putin sit down together today in Weimar and do business as though there were nothing wrong, a secret genocide is taking place in Chechnya.

- (DE) Monsieur le Président, alors qu’aujourd’hui, à Weimar, le chancelier Schröder et le président Poutine se trouvent côte à côte et font des affaires comme si de rien n’était, un génocide se déroule en secret en Tchétchénie.


There is nothing wrong in offering such courses to the public, of course, but the public should not be funding promotional activities for such courses during an election campaign.

Il n'y a bien sûr rien de mal à offrir de tels cours au public, mais le public ne devrait pas financer les activités promotionnelles en faveur de tels cours, et ce dans le cadre d'une campagne électorale.


Under the Reformers' logic, even though workers are unionized and can democratically decide to go on strike, any employer could legally, with impunity, hire replacement workers to continue operations, and there would be nothing wrong with that.

Vous avez beau être des travailleurs syndiqués qui décident démocratiquement de faire la grève, n'importe quel employeur pourra impunément, légalement, embaucher des gens pour poursuivre sa production et personne n'aura rien à redire en la matière.


The Prime Minister insists he did nothing wrong, even though the ethics counsellor now says the rules must be changed.

Le premier ministre insiste pour dire qu'il n'a rien fait de mal, même si le conseiller en éthique dit maintenant qu'il faut changer les règles.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'such colonies as though nothing wrong' ->

Date index: 2021-02-07
w