Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "taiwan's democracy had really started " (Engels → Frans) :

In particular, that massive 2011 bloom occurred when there was a thunderstorm in June which took a lot of phosphorus off the land at a time before the crops had really started to grow and assimilate that phosphorus, or were dense enough to hold back the soil.

En particulier, la vaste prolifération de 2011 s'est produite parce qu'un orage en juin a emporté une grande partie du phosphore contenu dans les terres avant que les semences aient vraiment commencé à croître et à l'assimiler ou qu'elles soient assez denses pour retenir la terre.


I would say that in 1989, as Taiwan's democracy had really started to blossom and Canadians began taking a second look and the Taiwanese economy was going well, it was a creative moment.

Je dirais qu'en 1989, la démocratie avait vraiment commencé à s'épanouir à Taiwan, les Canadiens s'intéressaient à ce pays et l'économie de Taiwan se développait rapidement; c'était une époque propice aux initiatives.


The work of rebuilding the country and of establishing democracy in Tunisia and Egypt can really start now.

Le travail de reconstruction des pays et de mise en place de la démocratie en Tunisie et en Égypte peut vraiment commencer maintenant.


Why, moreover, have we not, under these conditions, where Europe really is required in this area of freedom of the press and expression which is so crucial, had the progress that so many Europeans have been waiting for, for which, in fact, some of them started revolutions? Where is this directive? Mrs Reding, what are you afraid of?

Dans ces circonstances, pourquoi, alors que l’Europe est indispensable dans le domaine des libertés cruciales que sont la liberté de la presse et la liberté d’expression, n’avons-nous pas pu réaliser les progrès que les Européens appellent de leurs vœux et au nom desquels des révolutions ont été menées? Où est la directive, Madame Reding? Que craignez-vous?


I think the fiscal imbalance really started then, when you had the federal government arbitrarily cut health and education in the transfers to the tune of $6.2 billion, scrap the Canada Assistance Plan, and then start playing with EI. In all of those areas where there was significant increase in demand, the federal government had off-loaded a heck of a lot of responsibility onto provinces.

Je pense que le déséquilibre fiscal a véritablement commencé à ce moment-là, lorsque le gouvernement fédéral a diminué de façon arbitraire les transferts en matière de santé et d'éducation, à hauteur de 6,2 milliards de dollars, s'est débarrassé du Régime d'assistance publique du Canada et a commencé à jouer avec l'AE. Dans tous ces domaines où la demande avait augmenté de manière significative, le gouvernement fédéral s'est déchargé de beaucoup de ses responsabilités sur les provinces.


– (NL) Mr President, ladies and gentlemen, Piet Dankert, from Stiens in Friesland, whose enthusiasm for social democracy had been kindled by his Frisian grandfather, started his career as a teacher, and made an important contribution in Europe in many roles, of which I should like to list a few examples.

- (NL) Monsieur le Président, chers collègues, Piet Dankert, Frison de Stiens, qui tirait son enthousiasme pour la social-démocratie de son grand-père frison et qui a débuté sa carrière par la profession d’enseignant a, sous différentes casquettes, apporté une contribution de taille à l’Europe.


Do the Commission and the governments of France, Germany or the Netherlands really not see, in their search for business opportunities in China, that dissidents are still being suppressed, followers of Falun Gong are still being persecuted, democracy and freedom are being restricted in Hong Kong, that more than 700 Chinese missiles are targeted towards d ...[+++]

Dans leur quête d’opportunités commerciales en Chine, la Commission et les gouvernements français, allemand ou néerlandais ne voient-ils vraiment pas que les dissidents sont encore éliminés, que les disciples de Falun Gong sont toujours persécutés, que la démocratie et la liberté sont frappées de restrictions à Hong Kong, que plus de 700 missiles chinois sont tournés vers l’État démocratique de Taïwan et que, au printemps dernier, le régime autoritaire chinois a adopté une loi qui lui confère le droit de procéder à une attaque militai ...[+++]


We had the impression that the elections in Taiwan were marked by a mature awareness of democracy amongst the population.

Nous avons eu l'impression que les élections à Taïwan ont été l'expression d'une conscience démocratique accrue au sein de la population.


If the federal government had really thought the response would be positive, it would have started getting its texts translated before receiving the response.

Si le gouvernement fédéral avait pensé réellement avoir une réponse positive, il aurait commencé à faire traduire ses textes bien avant qu'il ait la réponse de ses collègues.


It was not until I had been in the Canadian Forces for 10 years that I really started to study the history of Canada.

Il m'a fallu avoir passé une décennie dans les Forces canadiennes avant de véritablement commencer à étudier l'histoire du Canada.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

taiwan's democracy had really started ->

Date index: 2024-04-19
w