Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "than anyone anticipated back then " (Engels → Frans) :

The size of the contributions to the auto sector were much larger than anyone anticipated back then, including the Americans, I might add, and including the Government of Ontario.

Les contributions accordées au secteur automobile ont été beaucoup plus généreuses que ce que tout le monde avait pu prévoir, y compris les Américains et le gouvernement de l'Ontario.


I don't want to be unreasonable, but when you look at the rate of progress from 1996 to 1999 against the department's own commitments, you sense that it's taking much longer than anyone had anticipated back then.

Je ne veux pas être déraisonnable, mais quand on compare les progrès qui ont été faits de 1996 à 1999 aux engagements du ministère, on a l'impression que cela prend beaucoup plus de temps qu'on l'avait imaginé à l'époque.


Somebody said earlier that the environment is more important now than it was back then; I'm not so sure.

Quelqu'un a dit plus tôt que l'environnement était plus important maintenant qu'à cette époque; je n'en suis pas aussi certain.


Mr. Wajid Khan: Madam Speaker, my hon. colleague has obviously far more experience than I have and is aware of that particular issue more than I am. I can tell the member that under the current circumstances our border security issue is perhaps a little different than it was back then.

M. Wajid Khan: Madame la Présidente, mon collègue a manifestement beaucoup plus d'expérience que moi et connaît cette question bien mieux que moi. Je peux dire au député que, compte tenu des circonstances actuelles, le dispositif de sécurité à notre frontière est peut-être un peu différent de ce qu'il était à l'époque.


After I had got my hands on more information, it became clear to me that this is not protectionism, but dumping, and it became clear to me that the measures you are putting in place are, technically speaking, better planned than those you took to deal with textiles back then, but I can also see that our actions, now as then, are inconsistent, and inconsistency will be seen by the Chinese as a sign of weakness.

Après avoir rassemblé un peu plus d’informations, je me suis aperçu qu’il ne s’agissait pas de protectionnisme, mais de dumping, et il m’est apparu aussi clairement que les mesures mises en place sont, techniquement parlant, mieux planifiées que celles prises à l’époque pour les textiles. Cependant, je constate également que nos actions, aujourd’hui comme alors, manquent de cohérence, et l’incohérence sera considérée comme un signe de faiblesse par les Chinois.


These members will do themselves no good by poking through the embers of a dead affair trying to advance their political interests by attacking the reputation of a man who in 40 years has achieved more for this country than that party ever will (1420) Mr. Chuck Strahl (Fraser Valley, Canadian Alliance): Mr. Speaker, I would remind the industry minister that the last industry minister who wore the flak jacket for the Prime Minister has a different mailing address today than he had back then.

Ces députés ne se rendront pas service en remuant les cendres d'une affaire réglée, c'est-à-dire en tentant de promouvoir leurs intérêts politiques en s'attaquant à la réputation d'un homme qui, en 40 ans, a fait plus pour le pays que ne fera jamais ce parti (1420) M. Chuck Strahl (Fraser Valley, Alliance canadienne): Monsieur le Président, je rappelle au ministre de l'Industrie que le dernier ministre de l'Industrie à s'être porté à la défense du premier ministre a maintenant une adresse postale différente de celle qu'il avait à l'époque.


We do in fact see, however, how the budgets and the payment appropriations have been significantly cut back, both in the Commission’s and the Council’s proposals, and, in the light of what you are saying today, it has of course to be wondered whether it is right to take matters so calmly, confident that there are enough payment appropriations, and whether a proposal for the supplementary budget is enough to solve the problem, if it emerges that the money is being used up more quickly than we anticipated.

Nous constatons cependant que les budgets et les crédits pour paiements ont été considérablement réduits, à la fois dans les propositions de la Commission et dans celles du Conseil; aussi, à la lumière de ce que vous dites aujourd’hui, on peut se demander s’il est judicieux d’appréhender la situation avec autant de calme, sans s’inquiéter des crédits pour paiements, jugés suffisants, et si une proposition de budget supplémentaire suffira à résoudre le problème en cas d’utilisation plus rapide des fonds par rapport à ce que nous avions prévu.


It will be cheaper to support the maintenance of the existing socio-economic fabric than to stand back and watch it disappear and then try to create other replacement economic activities, with which these regions – and I agree with Mr Stevenson – would have great difficulties, since they are located in peripheral areas and suffer from a lack of professional training, new technologies, infrastructures and access to the markets.

Il sera moins coûteux de soutenir le maintien du tissu socio-économique existant que d’assister, les bras croisés, à sa disparition pour ensuite essayer de créer des activités économiques substitutives que ces régions - et je rejoins M. Stevenson - devront affronter avec un grave handicap étant donné qu’elles sont situées à la périphérie et qu’elles présentent des lacunes en matière de formation professionnelle, de nouvelles technologies, d’infrastructures et d’accès aux marchés.


Romania is home to Sidex, closely connected to Ispat, the firm controlled by Lakshmi Mittal, which gave Tony Blair and the Labour Party GBP 125 000 for their general election campaign and then lobbied President Bush harder than anyone else to impose 30% tariffs that would protect his United States and Romanian steel interests at a potentially deadly cost to British plants and jobs.

La Roumanie abrite Sidex, qui est étroitement liée à Ispat. Cette firme, contrôlée par Lakshmi Mittal, a donné 125 000 £ à Tony Blair et au parti travailliste pour leur campagne électorale, puis a fait un lobbying inégalé auprès du président Bush afin d’imposer des droits douaniers de 30 % qui protégeraient ses intérêts sidérurgiques américains et roumains à un coût fatal pour les usines et les emplois britanniques.


Yet, rather than return the funds which are predicted at the beginning of the budget to be unspent – which could then be returned back to Member States who could spend that money more effectively – we keep this money for more than three years and then overspend it.

Et pourtant, plutôt que de reverser les fonds dont on prévoit dès l'entame de l'exercice budgétaire qu'ils seront sous-exécutés - et qui pourraient être remboursés aux États membres, qui pourraient dépenser cet argent plus efficacement -, nous conservons cet argent pendant plus de trois ans avant de procéder à un dépassement de budget.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'than anyone anticipated back then' ->

Date index: 2024-12-24
w