Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "there are already today huge " (Engels → Frans) :

Already today the terrestrial and satellite platforms compete for the transmission of pay-TV, as there are already at least two pay-per-view channels offering their signal through the DTT platform and one of them is only available on DTT.

En effet, à l'heure actuelle, les plates-formes terrestres et satellitaires sont en concurrence pour la transmission de la télévision payante, étant donné qu'il existe au moins deux chaînes payantes qui proposent leur signal au moyen de la plate-forme de TNT et que l'une d'elles n'est disponible que grâce à cette technologie.


There are already today around 3,800 organisations in the current Commission register.

L’actuel registre de la Commission compte déjà quelque 3 800 organisations.


The reduced rates listed in Annex H are optional, so that, apart from a few categories in respect of which reduced rates are largely applied throughout Europe, there are already today huge disparities between Member States.

Les taux réduits énumérés à l’annexe H sont facultatifs, ainsi, à part quelques catégories qui se voient largement appliquer des taux réduits de TVA partout en Europe, il existe déjà aujourd’hui de grandes disparités entre États membres.


The deplorable events in Mumbai show that, already today, there is a clearly a huge margin for improvement if we are to fulfil the legitimate expectations of EU citizens.

Les évènements regrettables de Bombay démontrent qu’il y a déjà aujourd’hui énormément de choses à améliorer pour répondre aux attentes légitimes des citoyens européens.


As I see it, there are a multitude of examples in many European countries showing that hydrogen-powered vehicles and low-CO2 vehicles are already being purchased today, without this directive – in other words, there is already an environmental awareness.

Je constate qu’il y a, dans de nombreux pays européens, un multitude d’exemples montrant qu’on achète déjà actuellement, sans cette directive, des véhicules à hydrogène et à faible émission de CO2.


There is already a huge unmet need for modern family planning.

Les besoins en matière de planification familiale moderne sont déjà loin d'être comblés.


In order to harmonise the safety level on the TEN, attention is drawn to the recommendation of UNECE (TRANS/AC.9/9, 01.12.2003 that says in part E ‘There are a great many tunnels already in service. Many of them were built when safety considerations were less stringent than today. Obviously they cannot be adapted at reasonable cost to the dimensions suggested for new tu ...[+++]

Afin d'harmoniser le niveau de sécurité sur le RTE, les recommandations émises par la CEE-ONU (TRANS/AC.9/9 du 1er décembre 2003 sont à noter, dans la section E desquelles on lit: «Il existe un très grand nombre de tunnels en service. Beaucoup d'entre eux ont été construits à une époque où les critères de sécurité étaient moins stricts qu'aujourd'hui. Certes, ils ne peuvent pas être adaptés aux dimensions proposées pour les nouveaux tunnels à des coûts raisonnables, mais la sécurité dans les tunnels ferroviaires ne dépend pas uniquement de mesures touchant aux structures: on peut aussi l'améliorer par des mesures intéressant le matériel ...[+++]


This problem is especially crucial in areas where the spectrum space is already over-crowded. In contrast, there are other areas where the spectrum planned for already today is underused.

À l’opposé, il y a d’autres secteurs du spectre où les radiofréquences prévues sont aujourd’hui déjà sous-exploitées.


The wealth gap is significant and growing, as are social, regional and gender imbalances; there is huge stress on healthcare and education systems; and China is already facing significant demographic shifts and the challenges of a rapidly ageing population;

Le fossé de la richesse est important et croissant de même que les déséquilibres sociaux et régionaux ainsi que les déséquilibres entre les sexes; les soins de santé et l'éducation sont mis à rude épreuve; et la Chine doit déjà faire face à des bouleversements démographiques et aux défis d'une population qui gagne rapidement en âge;


Today, there are already many European standards that either directly deal with the environment or that take environmental aspects into account.

Il existe déjà de nombreuses normes européennes qui traitent directement de l'environnement ou qui tiennent compte des aspects environnementaux.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'there are already today huge' ->

Date index: 2022-07-17
w