Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Abridged version
Brief version
CVS
Concurrent versions system
Condensed version
Content versioning system
Cut-down version
Directory version
Downgraded version
Final code
Gold code
Gold version
In the case at bar
In the case at hand
In the instant case
In the present case
In the present matter
In this case
In this instance
In this matter
Keep this door closed
PRINCE2
Pared-down version
Please keep closed
Prince2 project management
RTM version
Ready to market version
Release
Release to manufacturer version
Release to manufacturing version
Release to market version
Scaled-down version
Software tools for version control
Source control
Stripped down version
Stripped-down version
This door must be kept closed
This door to be kept closed at all times
Tools for software configuration management
Tools for software version control
Version
Version control system
Version identifier

Traduction de «this version » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
abridged version | brief version | condensed version

version abrégée


software tools for version control | tools for software version control | source control | tools for software configuration management

GIT | outil de gestion de configuration logicielle | GCL | outils de gestion de configuration logicielle


directory version | release | version

révision | version




PRojects IN Controlled Environments, version 2 | PRINCE2 | Prince2 project management

gestion de projets par la méthode PRINCE2


release to manufacturing version | release to manufacturer version | release to market version | ready to market version | RTM version | final code | gold code | gold version

version finale | version RTM


cut-down version [ stripped-down version | pared-down version | scaled-down version | downgraded version | stripped down version ]

version simplifiée


in the present case [ in the case at bar | in the instant case | in this case | in this instance | in this matter | in the case at hand | in the present matter ]

en l'espèce [ dans la présente espèce | dans la présente affaire | dans le cas présent | en la présente affaire | dans l'affaire qui nous occupe | dans l'affaire qui nous intéresse ]


keep this door closed | please keep closed | this door to be kept closed at all times | this door must be kept closed

prière de fermer la porte | maintenir fermée


concurrent versions system [ CVS | version control system | content versioning system ]

système de gestion de versions [ système de contrôle de versions | système CVS ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 12012M048 - EN - Consolidated version of the Treaty on European Union TITLE VI - FINAL PROVISIONS Article 48 (ex Article 48 TEU) - CONSOLIDATED VERSION OF THE TREATY ON EUROPEAN UNION

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 12012M048 - EN - Version consolidée du traité sur l'Union européenne TITRE VI - DISPOSITIONS FINALES Article 48 (ex-article 48 TUE) - TRAITÉ SUR L'UNION EUROPÉENNE - VERSION CONSOLIDÉE


EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 12012M005 - EN - Consolidated version of the Treaty on European Union - TITLE I COMMON PROVISIONS - Article 5 (ex Article 5 TEC) - CONSOLIDATED VERSION OF THE TREATY ON EUROPEAN UNION

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 12012M005 - EN - Traité sur l'Union européenne (version consolidée) - TITRE I DISPOSITIONS COMMUNES - Article 5 (ex-article 5 TCE) - TRAITÉ SUR L'UNION EUROPÉENNE - VERSION CONSOLIDÉE


EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 12012E004 - EN - Consolidated version of the Treaty on the Functioning of the European Union PART ONE - PRINCIPLES TITLE I - CATEGORIES AND AREAS OF UNION COMPETENCE Article 4 - CONSOLIDATED VERSION OF THE TREATY ON THE FUNCTIONING OF THE EUROPEAN UNION

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 12012E004 - EN - Version consolidée du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne PREMIÈRE PARTIE - LES PRINCIPES TITRE I - CATÉGORIES ET DOMAINES DE COMPÉTENCES DE L'UNION Article 4 - TRAITÉ SUR LE FONCTIONNEMENT DE L'UNION EUROPÉENNE (VERSION CONSOLIDÉE)


EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 12012E003 - EN - Consolidated version of the Treaty on the Functioning of the European Union PART ONE - PRINCIPLES TITLE I - CATEGORIES AND AREAS OF UNION COMPETENCE Article 3 - CONSOLIDATED VERSION OF THE TREATY ON THE FUNCTIONING OF THE EUROPEAN UNION

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 12012E003 - EN - Version consolidée du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne PREMIÈRE PARTIE - LES PRINCIPES TITRE I - CATÉGORIES ET DOMAINES DE COMPÉTENCES DE L'UNION Article 3 - TRAITÉ SUR LE FONCTIONNEMENT DE L'UNION EUROPÉENNE (VERSION CONSOLIDÉE)


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In the present case, the Tribunal considers that EPSO’s refusal to transmit to the applicant the version of the subject on which he was examined is justified by the need to rule out the possibility, in the event of other candidates also asking to receive the version of the subject on which they were examined, of their being able, by comparing those different versions, to determine, and subsequently make public, the methodology used in order to draw up the different versions of the same subject and the indicators used to assess the candidates.

Or, en l’espèce, le Tribunal estime que le refus de l’EPSO de communiquer au requérant la variante du sujet sur laquelle celui-ci a été interrogé est justifié par la nécessité d’éviter, dans le cas où d’autres candidats viendraient également à demander à recevoir la variante du sujet sur laquelle ils ont été interrogés, qu’il soit possible pour ceux-ci, en mettant en commun ces différentes variantes, de déterminer et, par suite, de rendre publics la méthodologie utilisée pour établir des variantes d’un même sujet ainsi que les indicateurs servant à évaluer les candidats.


– (FR) Mr President, ladies and gentlemen, I would like to ask you to consider that the exact and original wording of paragraph 35 of the resolution, which is put to the vote and which stresses that corporate social responsibility should include biodiversity, is the French version, and that that should be the version used. Moreover, the word ‘social’, which has disappeared from the English version, should be reinserted and the version corrected.

- Monsieur le Président, chers collègues. Je vous demande de considérer que la formulation exacte et originale du paragraphe 35 de la résolution qui est soumise au vote et qui souligne qu’il importe que la responsabilité sociale des entreprises intègre la biodiversité, que ce soit la version française qui soit prise en compte et que le mot «sociale», qui a disparu de la version anglaise, soit réintégré et que la version soit corrigée.


The Working Party is of the opinion that all different language versions of Article 3(1) of Regulation (EEC) No 2783/75 should be verified and that corrigenda should be published in respect of the English language version of that paragraph, as well as in respect of any other language versions that could contain that same mistake.

Le groupe consultatif est d’avis que toutes les versions linguistiques de l’article 3, paragraphe 1, du règlement (CEE) n° 2783/75 soient vérifiées et que des rectificatifs soient publiés pour la version anglaise de ce paragraphe, ainsi que pour toute autre version linguistique contenant la même erreur.


6. Points out that functional specifications adopted by the Member States Interoperability Committee make version 2.3.0 the reference, as does the European Railway Agency. This version makes it possible to start operating high speed/high capacity international corridors in Europe as early as 2007 and is regarded as the common reference in the framework of the studies conducted by the European coordinator; considers that further efforts would make it possible to move in four or five years' time to a higher version; notes that in the framework of its "Change Control Management" process the European Railway Agency will have to assess the ...[+++]

6. attire l'attention sur le fait que les spécifications fonctionnelles adoptées par le comité d'interopérabilité des États membres font de la norme 2.3.0 la référence, également pour l'Agence ferroviaire européenne; que cette version permet d'ouvrir dès 2007 des corridors internationaux à haute vitesse/haute capacité en Europe et est considérée comme la référence commune dans les études menées par le coordinateur européen; considère que des efforts supplémentaires permettraient de parvenir, dans quatre ou cinq ans, à une version plus élevée; observe que, dans le cadre de son processus de "gestion du contrôle du changement", l'Agence ...[+++]


6. Points out that functional specifications adopted by the Member States Interoperability Committee make version 2.3.0 the reference, as does the European Railway Agency. This version makes it possible to start operating high speed/high capacity international corridors in Europe as early as 2007 and is regarded as the common reference in the framework of the studies conducted by the European coordinator; considers that further efforts would make it possible to move in four or five years' time to a higher version; notes that in the framework of its "Change Control Management" process the European Railway Agency will have to assess the ...[+++]

6. attire l'attention sur le fait que les spécifications fonctionnelles adoptées par le comité d'interopérabilité des États membres font de la norme 2.3.0 la référence, également pour l'Agence ferroviaire européenne; que cette version permet d'ouvrir dès 2007 des corridors internationaux à haute vitesse/haute capacité en Europe et est considérée comme la référence commune dans les études menées par le coordinateur européen; considère que des efforts supplémentaires permettraient de parvenir, dans quatre ou cinq ans, à une version plus élevée; observe que, dans le cadre de son processus de "gestion du contrôle du changement", l'Agence ...[+++]


– (IT) Mr President, considering that, in the Joint Statement on the EU-Russia summit, the versions are not compatible in that they contain different translations – the official version is the English one, which says ‘President of the European Council’, whilst the French and Portuguese versions say ‘Italian President of the Council’ – and, given the fact that the other versions could presumably contain the same error – ça va sans dire – and that the two definitions make the provisions below the aforementioned paragraph meaningless, I would like to ask whether, before proceeding to the vote, it would be possible to have all the versions b ...[+++]

- (IT) Monsieur le Président, compte tenu que, dans la déclaration commune sur le sommet Union européenne - Russie, les différentes versions ne sont pas compatibles dans la mesure où elles comportent des traductions divergentes - la version officielle est la version anglaise qui dit "président en charge du Conseil de l’Europe", alors que les versions française et portugaise disent "président italien du Conseil" -, et dès lors que les autres versions pourraient présenter la même erreur - ça va sans dire - et que ces deux définitions rendent incompréhensibles les dispositions qui sous-tendent le paragraphe susmentionné, je vous demande, av ...[+++]


w