Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «thought until today » (Anglais → Français) :

First, I had thought until today, during consideration of the bill, that the companies engaged in fraudulent marketing and telemarketing were generally smaller businesses with a boss and a few employees who knew that they were engaged in fraudulent activities from A to Z. That was more like the perception I had.

D'abord, j'avais cru jusqu'à présent, au cours de l'étude du projet de loi, que les compagnies qui faisaient du marketing et du télémarketing frauduleux étaient généralement de petites entreprises qui comptaient un patron et quelques employés, lesquels savaient qu'ils participaient à des activités frauduleuses de A à Z. C'était davantage la perception que j'avais.


Ms. Hélène Alarie (Louis-Hébert, BQ): Madam Speaker, I would never have thought that I would speak about the very foundation of democracy in our society that I considered a democratic one until today.

Mme Hélène Alarie (Louis-Hébert, BQ): Madame la Présidente, jamais dans notre société que je considérais démocratique jusqu'à aujourd'hui, je n'aurais pensé intervenir sur le fondement même de la démocratie.


Hon. Pierre Pettigrew (Minister for International Trade, Lib.): Mr. Speaker, up until today I have always thought that the Alliance Party supported the government's move toward free trade.

L'hon. Pierre Pettigrew (ministre du Commerce international, Lib.): Monsieur le Président, jusqu'à ce jour, j'avais toujours pensé que l'Alliance appuyait le gouvernement dans sa quête du libre échange.


For example, never until today has the thought crossed my mind that a home visit should happen or a psychological assessment of those they're calling “the requisitioning parents”.

Par exemple, je n'ai jamais pensé jusqu'à aujourd'hui qu'il pourrait être approprié d'organiser une visite à domicile ou de faire faire une évaluation psychologique des parents qui présentent la demande.


I've had some new thoughts at this meeting based upon the interventions of my colleagues from Acadie—Bathurst and Saint John, and because I have the person here from New Brunswick I think it would be advantageous.I didn't realize how enthusiastic members of the opposition were about these programs until today.

À la suite des interventions de mes collègues d'Acadie—Bathurst et de Saint John, il m'est venu quelques idées et comme nous avons ici quelqu'un du Nouveau-Brunswick, je pense qu'il pourrait être utile.Je ne savais pas que les députés de l'opposition pouvaient être aussi enthousiastes à propos de ces programmes.


However, I must also express my rejection of the improvised procedure of this Chamber, which clearly had not thought of formally inviting either the Court of Auditors or the Council until 09.00 today.

Mais je déplore également la procédure improvisée de cette Assemblée, qui, jusqu’à 9 heures ce matin, n’avait manifestement pas pensé à inviter formellement la Cour des comptes ni le Conseil.


Since then, a great deal of work by my own staff, by Parliament's staff and indeed by the Commission's own staff, to all of whom I pay warm tribute, has presented us with what I thought, until today, was perhaps a worthy if not perfect report, certainly one that was satisfactory and would go some way to achieving my aims.

Depuis lors, grâce au travail considérable qu'ont accompli mon personnel, le personnel du Parlement et bien sûr le personnel de la Commission, que je remercie tous vivement, nous nous retrouvons devant un rapport qui, selon moi, était peut-être jusqu'à aujourd'hui valable si ce n'est parfait, mais certainement satisfaisant et qui va dans le sens de mes objectifs.


However, we must not forget that, up until today, there have been more than 400 deaths as a result of the Intifada, which has taken us back to a situation which we thought we would never see again.

Mais nous ne pouvons pas oublier qu’au jour d’aujourd’hui, 400 personnes sont mortes à cause de l’Intifada, qui nous a renvoyés à un scénario dont nous pensions qu’il n’allait pas se reproduire.


However, we must not forget that, up until today, there have been more than 400 deaths as a result of the Intifada, which has taken us back to a situation which we thought we would never see again.

Mais nous ne pouvons pas oublier qu’au jour d’aujourd’hui, 400 personnes sont mortes à cause de l’Intifada, qui nous a renvoyés à un scénario dont nous pensions qu’il n’allait pas se reproduire.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'thought until today' ->

Date index: 2021-09-23
w