Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "unable to say so because ever since " (Engels → Frans) :

I am unable to say so because ever since Bill C-10 was introduced and ever since my election on May 2, 2011, the government has done nothing but focus on getting everything passed as quickly as possible.

Je ne suis pas en mesure de le dire, parce que depuis le début du dépôt du projet de loi C-10 et depuis mon élection le 2 mai 2011, tout ce qu'on fait, c'est adopter tout ça à grande vitesse.


Mr. Alan Winberg: First of all, Mr. Chairman, I would like to say that our deputy minister did intend to appear before your committee, but she was unable to do so because she agreed to travel to another province.

M. Alan Winberg: En premier lieu, monsieur le président, je voudrais dire que notre sous-ministre avait l'intention de venir comparaître devant votre comité, mais qu'elle en a été empêchée parce qu'elle avait déjà consenti à se rendre dans une autre province.


These positive developments are also confirmed by a new Flash Eurobarometer on the euro area published today in which 64% of respondents say the euro is a good thing for their country – the highest value ever recorded since the introduction of euro notes and coins in 2002.

Cette évolution positive est également confirmée par un nouvel Eurobaromètre Flash sur la zone euro publié aujourd'hui, dans lequel 64 % des répondants déclarent que l'euro est une bonne chose pour leur pays – un record depuis 2002, année d'introduction des billets et des pièces en euros.


If that is the case, this was a flagrant abuse of EU passports to commit a crime in a third country and particularly a breach of trust where Ireland is concerned because, ever since we got our independence in 1922, we have been a neutral and friendly country thus allowing our citizens to travel, maybe more freely, in places where other people would not be allowed to travel.

Si c'est bien le cas, il s'agit d'un abus flagrant d'utilisation de passeports européens pour commettre un crime dans un pays tiers et en particulier d'une violation de confiance qui concerne l'Irlande parce que, depuis notre indépendance en 1922, nous avons été un pays neutre et amical permettant ainsi à nos concitoyens de se rendre, peut-être plus librement, dans des endroits où d'autres personnes ne seraient pas autorisées à voyager.


I would say that the motion we are debating here today is especially necessary because, ever since this government has been under investigation, the Conservatives have been trying to undermine the credibility and integrity of Elections Canada using attacks that are dishonest and misguided.

Je dirais que cette motion que nous débattons aujourd'hui est surtout nécessaire car, depuis que ce gouvernement est sous enquête, les conservateurs tentent, à l'aide de plusieurs attaques malhonnêtes et erronées, de miner la crédibilité et l'intégrité d'Élections Canada.


That is something we should be asking for anyway as a European Parliament, because ever since we enlarged the Union northwards it has been a bit silly to have our elections in June, which is the main holiday period in the northern countries.

C’est une demande que nous devons soumettre de toute manière en tant que Parlement européen parce que, depuis que nous avons élargi l’Union européenne vers le Nord, il est idiot de tenir nos élections au mois de juin, qui est la principale période de congé des pays nordiques.


You arrived filled with a spirit of distrust of our institution because, ever since we had ceased to be indulgent and had banged our fists on the table, the Commission saw us as a threat and seemed to tremble whenever our institution took the slightest initiative.

Vous êtes arrivé animé d’un esprit de méfiance à l’égard de notre institution puisque, dès lors que nous avions cessé d’être indulgents, que nous avions tapé du poing sur la table, nous apparaissions comme une menace pour la Commission, qui semblait trembler chaque fois que notre institution prenait la moindre initiative.


You arrived filled with a spirit of distrust of our institution because, ever since we had ceased to be indulgent and had banged our fists on the table, the Commission saw us as a threat and seemed to tremble whenever our institution took the slightest initiative.

Vous êtes arrivé animé d’un esprit de méfiance à l’égard de notre institution puisque, dès lors que nous avions cessé d’être indulgents, que nous avions tapé du poing sur la table, nous apparaissions comme une menace pour la Commission, qui semblait trembler chaque fois que notre institution prenait la moindre initiative.


At the same time, they are saying they are unable to do so because of the prevailing insecurity.

Cependant, ils disent ne pas pouvoir le faire à cause de l'insécurité qui prévaut.


The problem is the government will not say whether it supports the United Nations or not (1325) [Translation] Mr. Paul Crête (Kamouraska—Rivière-du-Loup—Témiscouata—Les Basques, BQ): Mr. Speaker, according to my hon. colleague, are the Liberal members not taking a stance—as we have been unable, ever since the beginning of this debate, to find out if they are going to vote for or against the motion—because they have been jolted by our arguments so far and there might be differences of opinions within the Liberal majority, which would explain why no member of the government has been willing to set ...[+++]

L'ennui, c'est que le gouvernement refuse de nous dire s'il appuie ou non les Nations Unies (1325) [Français] M. Paul Crête (Kamouraska—Rivière-du-Loup—Témiscouata—Les Basques, BQ): Monsieur le Président, j'aimerais demander à mon collègue si finalement le fait que les libéraux ne se prononcent pas—parce que depuis le début de la journée, on n'a pas encore su s'ils allaient voter pour ou contre cette motion—, ce ne serait pas parce qu'ils sont ébranlés par nos arguments et que, en définitive, il y a peut-être des divergences d'opinion ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'unable to say so because ever since' ->

Date index: 2022-12-09
w