Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "were still quite " (Engels → Frans) :

There are still quite a few suicides in the younger teens, but there were more homicides and unintentional deaths in that age group.

Il y a toujours beaucoup de suicides parmi les préadolescents, mais les homicides et les morts accidentelles sont plus fréquentes dans ce groupe d'âge.


You mentioned that you have representatives from Halifax on your board, but they were still quite concerned that they may be forced to pay fees for things they don't use, i.e., icebreaking.

Vous aviez dit que vous comptiez des représentants de Halifax à votre conseil, mais ils craignaient toujours d'être forcés de payer des frais pour des choses qu'ils n'utilisent pas, par exemple les services de brise-glace.


In their press release last week, the people at Kruger said that market conditions were still quite unfavourable and that demand had dropped 30% in two years.

Les gens de Kruger parlaient dans le communiqué de presse de la semaine dernière des conditions de marché qui demeurent très défavorables et d'une baisse de 30 p. 100 dans la demande en deux ans.


Farmers who in good faith were working to the stipulated deadline are quite clearly disadvantaged. The justification for the aid, namely the necessity to undertake excessively expensive work, still exists. The assistance, however, has now been withdrawn.

Les agriculteurs qui, de bonne foi, ont travaillé jusqu’à l’échéance stipulée sont très clairement désavantagés. La justification d’une telle aide, à savoir la nécessité d’entreprendre des travaux extrêmement coûteux, existe toujours, mais l’aide a été retirée.


Honourable senators, we were not listened to, once again, so here we are in the year 2000, but I think it is still quite appropriate that we ask the following questions.

Honorables sénateurs, on ne nous a pas écoutés, encore une fois, et nous voici en l'an 2000. Cependant, je crois qu'il convient encore que nous nous posions les questions suivantes.


Still last night, I dreamt that I was in Paris at the Lido, having dinner with a beautiful women, the woman of my dreams, and while I was watching the Bluebells dance, I saw two strangely hairy legs waving about: they were so hairy – they belonged to Mr von Boetticher – that I had quite a shock and I realised that he was a policeman following me, hired by my wife to find out whether I was here at the European Parliament or in Paris at the Lido watching the Folies Bergères ...[+++]

Toujours cette nuit, j'ai rêvé que je me trouvais à Paris, au Lido, et que je dînais en compagnie d'une femme splendide, la femme de mes rêves et que, pendant que je regardais le ballet des Bluebells Girls, je voyais gigoter deux jambes étrangement poilues, mais tellement poilues - c'étaient celles de M. Christian Ulrik von Boetticher - que j'ai sursauté de surprise et j'ai compris que c'était un policier qui me filait, chargé par ma femme de vérifier si j'étais bien ici, au Parlement européen, ou à Paris, au Lido, à regarder un spectacle des Folies Bergères ou des Bluebells Girls.


I certainly do not want to start a controversial debate on this subject, but I will say, on the subject of the forgiveness and excuses which those who negotiated at Durban seem to have been accused of – I was there and I know I had quite a struggle to obtain this text – that of course people of our generation, like those of the previous generation, are not and were not involved in what was all too often misguided colonisation, or in slavery, but I would ask those people the following question. How can we be satisfied with such a banal ...[+++]

Je ne veux certes pas polémiquer à ce sujet, mais voudrais tout de même dire ceci à propos du pardon et des excuses, que l'on semble reprocher à ceux qui ont négocié Durban - j'en étais et je reconnais que je me suis beaucoup battu pour obtenir ce texte - dire que, bien évidemment, ceux de notre génération et même ceux de la génération précédente ne furent pas, ne sont pas les acteurs ni d'une colonisation trop souvent dévoyée, ni de l'esclavagisme, mais à ceux-là, je leur dis quand même ceci : comment se satisfaire d'une observation factuelle, aussi banale que celle-là, et refuser de rendre justice par contumace à ceux et à celles qui aujourd'hui encore en ...[+++]


This is also quite a different situation to the first BSE crisis, because at the time of the first crisis the old agricultural guidelines were still in force, and they were far more liberal. Expenditure is now governed by the considerably tighter limits that were adopted in Berlin and reaffirmed at the summit in Nice. In other words, the Commission is not at liberty to exceed the prescribed limit.

Nous sommes également confrontés à une autre situation que celle de la première crise de l'ESB, puisque celle-ci était encore régie par les vieilles lignes directrices agricoles, beaucoup plus généreuses ; à présent, s'appliquent les limites de dépenses bien plus sévères, définies à Berlin, et ces limites ont de nouveau été confirmées lors du sommet de Nice. Cela signifie que la Commission n'a pas la possibilité d'aller au-delà de ces limites.


Lastly, do you agree with me that even if there were – were, that is a subjunctive – if there were such an agency of the kind that Mr Prodi would like and which has not yet been fully discussed in this House, even if that were the case, a situation like this could recur again and again? The reason being, of course, that there would still be national agencies that could, at any time, claim that there was new scientific evidence. Would you therefore agree that your hope that a European agency could avoid such a situation is ...[+++]

Estimez-vous comme moi que même si l'agence que souhaite M. Prodi existait, agence dont on n'a pas encore assez parlé en cette Assemblée, on pourrait revivre à maintes reprises une telle situation car il y aurait bien entendu des agences nationales pour prétendre à tout moment disposer de nouveaux résultats scientifiques, et ne pensez-vous pas que votre espoir qu'une agence européenne pourrait éviter ces situations n'est que pure illusion ?


The overriding factor amongst many of those who were less inclined to the emotional baggage that the Reagan Star Wars stuff pursued — and having George W. Bush Jr. there didn't help, either — was the fact that the system was still quite unreliable.

Le facteur déterminant, pour bon nombre de ceux qui penchaient moins pour la charge émotionnelle liée à la guerre des étoiles de Reagan — et le fait d'avoir George W. Bush Jr en poste n'aidait pas non plus —, était le fait que le système n'était pas encore très fiable.




Anderen hebben gezocht naar : but     there are still     still quite     but they were still quite     market conditions were still quite     good faith     expensive work still     deadline are quite     were     still     they     had quite     not and     even today still     agricultural guidelines     guidelines were still     also quite     there     there would still     situation is quite     those who     system was still     were still quite     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'were still quite' ->

Date index: 2023-04-13
w