Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "what our forefathers went through " (Engels → Frans) :

I have in my possession petitions signed by constituents who know what their forefathers went through in the formation of the province of Saskatchewan.

J'ai en mains des pétitions signées par des électeurs qui savent ce que leurs ancêtres ont dû endurer pour créer la province de la Saskatchewan.


All you had to do was sit in one of our call centres and watch what our employees went through to try to serve a customer.

Il suffisait de passer un moment dans nos centres d'appel pour voir dans quel contexte les employés essayaient de satisfaire un client.


After the Commission issued its report, we, as Parliament, went through a process of discussion and consultation that was truly a very important moment, even for me, because I could see what the Commission was saying, not only what the European Central Bank or the Slovak Government were saying, but I could understand from the Slovak people how they perceive this historic step that they will take, God willing, next January.

Après la publication par la Commission de son rapport, nous, le Parlement, avons tenu des débats et des consultations qui ont vraiment été un moment très important, même pour moi, parce que j’ai pu voir ce que la Commission disait, et non seulement ce que la Banque centrale disait ou ce que le gouvernement slovaque disait, mais j’ai compris en écoutant le peuple slovaque la manière dont celui-ci percevait cette étape historique qu'il franchira, si Dieu le veut, en janvier prochain.


I don't know if it's because people perhaps don't understand what our veterans went through in the Second World War, but having had two brothers who were there through it all, I can understand it.

Je ne sais pas si c'est parce que, peut-être, les gens ne comprennent pas ce que nos anciens combattants ont enduré durant la Seconde Guerre mondiale, mais comme j'ai deux frères qui ont connu les affres de cette guerre, je peux comprendre ce qu'ils ont vécu.


The crises that Airbus is going through now, that Alcatel and Volkswagen went through in the past and that Peugeot will perhaps go through in the future, are harsh examples of just what is lacking in European social dialogue.

Les crises que traversent aujourd’hui Airbus, hier Alcatel et Volkswagen, et peut-être demain Peugeot, sont des exemples cuisants des carences du dialogue social européen.


The crises that Airbus is going through now, that Alcatel and Volkswagen went through in the past and that Peugeot will perhaps go through in the future, are harsh examples of just what is lacking in European social dialogue.

Les crises que traversent aujourd’hui Airbus, hier Alcatel et Volkswagen, et peut-être demain Peugeot, sont des exemples cuisants des carences du dialogue social européen.


– I just wanted to expand on what I said earlier regarding the way the resolution on Dalits’ human rights went through the House without an opportunity to amend it, and in particular to point out a number of factual inaccuracies in the report which never came before either the Foreign Affairs Committee or the Human Rights Sub-Committee for an opinion. I would like to protest at the way in which Rule 90(4) is being used by certain Members of this House.

- (EN) Je voulais juste revenir sur ce que j’ai dit plus tôt au sujet de la manière dont la résolution sur les droits de l’homme des Dalits a cheminé en cette Assemblée sans qu’il ne soit possible de l’amender, et en particulier signaler certaines inexactitudes factuelles contenues dans le rapport, qui n’est jamais passé pour avis en commission des affaires étrangères ni en sous-commission des droits de l’homme.


They felt we needed to consult the historical references in our history books to make sure that children are being given sufficient information to properly grasp the enormity of what the Acadians went through between 1755 and 1763, and for a number of years afterward as well (1815) We also need to examine whether these events are properly covered in our Canadian history books.

Ils disaient que nous devrions consulter les références historiques de nos livres d'histoire et nous assurer que l'information donnée à nos enfants est suffisante pour leur permettre de comprendre l'énormité de la situation vécue par les Acadiens entre 1755 et 1763 et, bien sûr, pendant plusieurs années subséquentes (1815) De plus, on doit se demander si ces événements sont inscrits correctement dans nos livres d'histoire canadienne.


I think that, after the new Parliament has been elected, we must explicitly ask the Commissioners in the hearings what they understand by political accountability, so that we never go through what we went through with Mr Solbes in recent years again.

Je pense qu’après l’élection du nouveau Parlement, nous devrons explicitement demander aux commissaires, lors des auditions, ce que représente pour eux la responsabilité politique, de manière à ne plus jamais revivre ce que nous avons vécu avec M. Solbes ces dernières années.


We are essentially approaching what our forefathers went through in the Second World War and at certain periods in the Korean War of mobilization standards to close this gap.

Essentiellement, nous nous approchons de ce que nos prédécesseurs ont vécu au cours de la Seconde Guerre mondiale et pendant certaines périodes de la guerre de Corée en matière de normes de mobilisation pour remédier au déficit.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'what our forefathers went through' ->

Date index: 2023-12-12
w