Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "while giving themselves " (Engels → Frans) :

Upon the expiry of the implementation and monitoring period, while giving precedence to the monitoring undertaken by the social partners themselves, the Commission will undertake its own monitoring of the agreement, to assess the extent to which the agreement has contributed to the achievement of the Community's objectives.

À l'expiration de la période de mise en oeuvre et de contrôle, la Commission procédera, en donnant la priorité aux contrôles effectués par les partenaires sociaux eux-mêmes, à son propre contrôle de suivi de l'accord, afin d'évaluer dans quelle mesure l'accord a contribué à la réalisation des objectifs communautaires.


Why are the Conservatives so eager to protect the personal information of hunters, while giving themselves the power to infringe upon the personal freedoms of all Canadians?

Pourquoi les conservateurs tiennent-ils tant à protéger les informations personnelles des chasseurs, mais se donnent-ils le droit d'empiéter sur les libertés personnelles de tous les Canadiens?


Mr. Speaker, before I ask my colleague from Labrador a question, I wanted to say that I think it is rather interesting to hear Conservative members say that the member for Peterborough should be able to speak and defend himself, while they themselves did not give me a chance to defend myself when they were looking into some of our mailings.

Monsieur le Président, avant de poser ma question à ma collègue de Labrador, je voulais dire que je trouve absolument intéressant de voir les députés conservateurs demander aujourd'hui que le député de Peterborough puisse être entendu et se défendre, alors qu'eux-mêmes, lorsqu'ils ont analysé certains des envois postaux, ne m'ont pas donné la chance de me défendre. J'étais visé par cela.


The Liberals have truly shown themselves as more than happy to give faint hope to convicted killers such as Clifford Olson, as previously mentioned, while giving false hope to Canadians worried about crime committed with firearms.

Les libéraux de sont vraiment montrés plus qu'heureux de donner une lueur d'espoir aux meurtriers condamnés comme Clifford Olson, qu'on a déjà mentionné, tout en donnant un faux espoir aux Canadiens qui se préoccupent des crimes commis au moyen d'armes à feu.


They give us scenarios where we see certain soldiers obliged to ask for welfare payments, while certain leaders at National Defence Headquarters give themselves salary increases on the order of 19 per cent. I would like you to give me an answer today if possible and tell me how you can promote the Forces and set a positive example for other members of the Forces, when the staff gives itself an increase of 19 per cent.

On nous présente certains scénarios où l'on voit certains soldats contraints de demander des prestations d'aide sociale, tandis que certains leaders au quartier général de la Défense nationale s'accordent des augmentations salariales de l'ordre de 19 p. 100. J'aimerais que vous me donniez une réponse aujourd'hui si possible et m'indiquiez comment on peut promouvoir les Forces armées et donner un exemple positif aux autres membres des Forces, alors que l'état-major s'accorde une augmentation de 19 p. 100. Ça, mesdames et messieurs, ça tue le moral.


In order to give the consumers the opportunity to inform themselves of the operators and of their products which are subject to the organic farming control system, the Member States should make available, in an appropriate manner, the relevant information on the operators subject to this system, while observing the requirements of the protection of personal data as laid down in Directive 95/46/EC of the European Parliament and of t ...[+++]

Afin de permettre aux consommateurs de s'informer sur les opérateurs et leurs produits soumis au système de contrôle de la production biologique, il convient que les États membres mettent à disposition les informations pertinentes sur les opérateurs concernés, de manière appropriée, tout en respectant les exigences en matière de protection des données personnelles définies à la directive 95/46/CE du Parlement européen et du Conseil du 24 octobre 1995 relative à la protection des personnes physiques à l'égard du traitement des données à caractère personnel et à la libre circulation de ces données (3).


Upon the expiry of the implementation and monitoring period, while giving precedence to the monitoring undertaken by the social partners themselves, the Commission will undertake its own monitoring of the agreement, to assess the extent to which the agreement has contributed to the achievement of the Community's objectives.

À l'expiration de la période de mise en oeuvre et de contrôle, la Commission procédera, en donnant la priorité aux contrôles effectués par les partenaires sociaux eux-mêmes, à son propre contrôle de suivi de l'accord, afin d'évaluer dans quelle mesure l'accord a contribué à la réalisation des objectifs communautaires.


We have therefore asked for substantial funding to popularise the work of the Convention, while giving those who are against this Convention or its results the opportunity to make themselves heard – which theoretically speaking is not my case.

Nous avons donc demandé un financement important pour la vulgarisation des travaux de la Convention, en prévoyant la possibilité pour ceux qui seront contre cette Convention ou ses résultats de faire entendre leur voix - ce qui n'est pas mon cas a priori.


While I can understand to some degree the anguish of some parents of severely disabled children, I also recognize the heroism of many more parents and adoptive parents of severely disabled children who exercise compassion every day, not through the ease of terminating the life of their child but through their compassion of giving themselves wholly to their children.

Je peux sans doute comprendre dans une certaine mesure l'angoisse ressentie par les parents d'enfants gravement handicapés, et je reconnais aussi l'héroisme de parents naturels et adoptifs beaucoup plus nombreux ayant des enfants gravement handicapés et faisant chaque jour preuve de compassion, non pas en recourant à la solution facile qui consiste à mettre fin aux jours de leur enfant, mais en se consacrant plutôt entièrement à leurs enfants.


I will give just one example from Latvia: I think it is incredible that EU companies can permit themselves to boycott the social dialogue while the Commission simply stands by and watches.

Je ne citerai qu’un exemple, la Lettonie : je trouve incroyable que des entreprises de l’UE se permettent de boycotter le dialogue social en Lettonie, et que la Commission y assiste en spectatrice.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'while giving themselves' ->

Date index: 2023-03-14
w