S
enator Day: I should like you to expand on our second Recommendation No. 3. Both of you were here and heard the discussion
that we had in the earlier session in terms of the existing naval establishments in Halifax and Esquimalt with respect to communications and gathering of information and the understanding of our previous witness that the expanded maritime information requirements that were ann
ounced by Transport Canada and the Minister of ...[+++] Transport, Mr. Collenette, in terms of ships notifying Canadian authorities that they are coming into our waters or will be coming into our waters within a certain number of hours is being gathered by Esquimalt and Halifax, depending on which coast you are at, and presumably those navy establishments are then disseminating that information.Le sénateur Day: J'aimera
is obtenir de votre part des précisions sur notre deuxième recommandation n3. Vous étiez là tous les deux, vous avez entendu la discussion que nous avons eue pendant la séance antérieure sur les établissements navals existants à Halifax et à Esquimalt en ce qui concerne les communications et la collecte d'informations, et ce qu'a pu nous dire un témoin précédent, soit que les renseignements maritimes supplémentaires anno
ncés par Transports Canada et le ministre des Transports, M. Collenette, quant à savoir que
...[+++] les navires signalent aux autorités canadiennes quand ils arrivent dans nos eaux ou quand ils vont le faire d'ici un certain nombre d'heures, — l'information est recueillie par les gens à Esquimalt et à Halifax, selon la côte où vous vous trouvez, et, nous devons le présumer, ces établissements de la Marine diffusent alors l'information en question.