Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "words today because " (Engels → Frans) :

The Speaker: My colleagues, once again I ask you to be very judicious in your choice of words today because we are getting a little carried away.

Le Président: Chers collègues, une fois de plus je vous demande d'être judicieux dans votre choix de mots, parce que nous nous laissons un peu emporter aujourd'hui.


Finally, there is a fear - and I will use that word today because you are here and this is part of the hearings - that the end result will be that with all of these conditions what we will see is the bankruptcy of Canadian Airlines.

Enfin, il y a la crainte et je vais utiliser ce mot aujourd'hui parce que vous êtes ici et que cela fait partie des audiences que le résultat final soit, au vu de toutes les conditions qui se font jour, la faillite de Canadien.


Those are the words of Mary Two-Axe Earley in 1978, and I'm bringing those words today because they are current 32 years later.

Ce sont les mots prononcés par Mary Two-Axe Earley en 1978, et je vous en fais part aujourd'hui parce qu'ils sont toujours d'actualité, 32 ans plus tard.


(ES) I would also like to talk about the extraordinary tool that words are, because today I am thinking, with a great deal of sorrow, about a woman who used words as her weapon and was fought against with violence and firearms.

(ES) Je voudrais également parler de l’extraordinaire outil qu’est la parole, car aujourd’hui, je pense, avec beaucoup de tristesse, à une femme qui a utilisé la parole comme arme et contre laquelle on a utilisé la violence et les armes à feu.


Today we have to play tough but fair, and I underline the word ‘fair’, because we are not talking about the three months to come, we are talking about three generations.

Aujourd’hui, nous devons nous montrer inflexibles, mais justes, et je souligne le mot «justes», car nous ne parlons pas des trois prochains mois, mais bien des trois futures générations.


I am doubly proud today because a country the size of the country which I represent has produced leaders who demonstrate that they can talk without mincing their words and who can also stand as leaders beyond the borders of their own country.

Je suis doublement fier aujourd’hui parce qu’un pays de la taille du pays que je représente possède des dirigeants qui montrent qu’ils peuvent parler sans mâcher leurs mots et qu’ils peuvent aussi occuper une position de dirigeant au-delà des frontières de leur propre pays.


I said that this people was almost entirely united. I used the word ‘almost’ because one note of discord was struck by the leader of Hezbollah, Hassan Nasrallah, in his speech calling on his followers to demonstrate today, at this very moment, against the UN resolution, and to protest shamelessly against foreign interference and, I quote, ‘to continue resistance against Israel’.

J’ai dit que ce peuple était presque tout entier rassemblé, parce qu’il subsiste une note discordante, exprimée dans le discours du chef du Hezbollah, Hassan Nasrallah, appelant ses fidèles à manifester aujourd’hui, en ce moment même, contre la résolution des Nations unies, à protester sans vergogne contre l’ingérence étrangère et à, je cite, «poursuivre la résistance contre Israël».


My feeling today - and I emphasise the word "today" because the consultation process is far from complete - is that the third option is the one that a majority of players would see as the most pragmatic and effective approach.

J'ai le sentiment aujourd'hui - et j'insiste sur "aujourd'hui", car le processus de consultation est loin d'être achevé - que la troisième option est celle qu'une majorité des acteurs considèrent comme étant la plus pragmatique et la plus efficace.


Mr President, it is, on behalf of the Commission, a particular pleasure to be able to say a few words today as the Secretary-General receives the Sakharov Prize on behalf of the United Nations. It is a particular pleasure because it is extremely difficult to recall another occasion on which the aims of an award and its recipient have cohered so perfectly.

- (EN) Monsieur le Président, pour la Commission, c’est un plaisir rare que de pouvoir prononcer quelques mots en ce jour où le secrétaire général se voit décerner le prix Sakharov au nom des Nations unies; rare, parce qu’il est extrêmement difficile de se rappeler d’une autre occasion lors de laquelle les objectifs d’un prix correspondaient si parfaitement à son récipiendaire.


Our theory is that the source is an indirect one, fluorinated precursors — and ``precursor'' will be an important word today — because it is the precursors that are actually used to make the materials that go on to carpets, fabrics and paper products.

Notre théorie est que la source est une source indirecte, et qu'il s'agit de précurseurs fluorés — le mot « précurseur » va être important aujourd'hui — parce que ce sont les précurseurs qu'on utilise en fait pour élaborer les matières qui entrent dans la composition des tapis, des tissus et des produits de papier.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'words today because' ->

Date index: 2021-02-06
w