Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
English

Vertaling van "would probably cost almost twice " (Engels → Frans) :

It would cost almost twice as much in taxes if I took Air Transat rather than using my Visa points, for example, to pay for my ticket with Air Canada or WestJet.

Ça coûtait presque le double en taxes si je prenais Air Transat au lieu de prendre des points Visa, par exemple, pour payer mon billet avec Air Canada ou West Jet.


Even if EDF would probably have been able to find a lender, the corresponding loan or bond issue would have had to be remunerated, in all likelihood, at a higher rate than the rate that the French state anticipated for capital contributions to EDF for the period 1997-2000 and higher than the refinancing cost equivalent to the government bonds in 1997.

Même si EDF aurait sans doute pu trouver un prêteur, l'emprunt ou émission obligataire correspondant aurait dû être rémunéré, selon toute vraisemblance, à un taux plus élevé que celui que l'État français escomptait pour les dotations en capital à EDF pour la période 1997-2000 et à celui du coût de refinancement équivalent aux obligations de l'État en 1997.


Bearing in mind the significant greenhouse gas savings that will occur as a direct consequence of an accelerated fuel switch from fossil fuels to renewable energies[32], carbon prices of €25 per tonne combined with high oil prices (78$) would almost entirely cover the additional cost associated with reaching the proposed share of renewable energy.

Compte tenu des importantes réductions des émissions de gaz à effet de serre qui seraient la conséquence directe d'un remplacement accéléré des combustibles fossiles par des sources d'énergie renouvelables [32], il suffirait que les prix du carbone s'élèvent à 25 euros par tonne et que les cours du pétrole soient élevés (78 dollars américains) pour que le coût supplémentaire lié à la réalisation de la part d'énergie renouvelable proposée soit presque entièrement couvert.


Biofuels are relatively expensive although the additional costs are justified by benefits across several policy fields. In particular, they would provide additional and alternative supplies for fuelling the transport sector, which is almost completely dependent on one fuel - oil - and accounts for more than 30% of final energy consumption in the Community.

Ils constitueraient notamment une source d'approvisionnement en carburants supplémentaire et différente pour le secteur des transports, qui dépend quasi exclusivement d'une source d'énergie unique, le pétrole, et représente plus de 30 % de la consommation énergétique finale de la Communauté.


Our guess is that even using very conservative estimates it would probably cost almost twice as much as it does now, if people paid a price for certain kinds of electricity that took some of those costs into account.

Selon nos estimations, même très conservatrices, ce coût pourrait doubler par rapport à ce qu'il est actuellement si les gens payaient un prix qui tiendrait compte de plusieurs coûts pour certains types d'électricité.


Moving goods in Africa is more difficult and costs almost twice as much as in other developing regions, especially so in landlocked countries.

Le transport de marchandises en Afrique est beaucoup plus difficile et presque deux fois plus coûteux que dans d’autres régions en développement, et tout particulièrement dans les pays enclavés.


Conditional sentencing would probably cost twice as much, therefore, about $4,000 per offender (1625) [English] Mr. Ivan Grose: It would seem to follow, then, that inasmuch as conditional sentencing is much better economics and costs so much less, you would be supplied with all the supervisory officers that you needed.

L'emprisonnement avec sursis nécessite probablement un financement deux fois plus élevé. On parle donc probablement d'environ 4 000 $ par sursitaire (1625) [Traduction] M. Ivan Grose: Il semblerait donc que, dans la mesure où le sursis est beaucoup plus rentable et coûte beaucoup moins, il faudrait que l'on vous donne tout le personnel de supervision dont vous avez besoin.


I would imagine that instead of $425 million it would probably cost in the neighbourhood of twice that amount, maybe $800 million (1145) More than one-third of Canadians describe themselves as workaholics and experience high levels of stress and job burnout.

J'imagine que les auteurs du rapport en auraient conclu que les soins de santé coûtent presque deux fois plus, probablement 800 millions de dollars, et non pas 425 millions de dollars (1145) Plus du tiers des Canadiens disent qu'ils se tuent à la tâche, que le niveau de leur stress est très élevé et qu'ils sont surmenés.


For example, a cola drink bought in a Danish supermarket can cost almost twice as much as in a similar shop in Germany.

Par exemple, une boisson au cola dans un supermarché danois peut coûter près de deux fois plus cher que dans un commerce similaire en Allemagne.


Accordingly the question arises as to the assessment of the actual costs as a whole which France would probably have to bear as shareholder in the event of a liquidation of SNCM by the court in order to determine if, in the light of the possibility of being ordered to bear those costs and the extent of such an order (161), a well-informed private investor would have preferred to sell its subsidiary directly at a negative price of EUR 158 million rather ...[+++]

Dès lors se pose la question de l’évaluation de l’ensemble des coûts réels qu’aurait probablement eu à supporter en tant qu’actionnaire la France en cas de liquidation judiciaire de la SNCM afin de déterminer si, au vu des possibilités d’être condamné à supporter ces coûts et au vu de l’ampleur de ceux-ci (161), un actionnaire privé avisé aurait préféré vendre immédiatement sa filiale à un prix négatif de 158 millions d’euros plutôt que de courir ce risque.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'would probably cost almost twice' ->

Date index: 2022-04-05
w